Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Моби Дик, или Белый Кит
Шрифт:
«И хвалил мне спермацетКак лучшее лекарство от контузий».«Король Генрих IV»«Очень похоже на кита».«Гамлет»«Кто может днесь его остановить?Он рвётся в бой и кровию залитый,Чтоб низкому обидчику отмстить.Не примет он пощады и защиты.Так к брегу по волнам несётся кит подбитый». [16] «Королева фей»

16

«Королева фей» – поэма английского поэта Эдмунда Спенсера (ок. 1522—1599).

«…грандиозен,

точно кит, который движениями своего гигантского тела заставляет вскипать океан даже в мёртвый штиль». [17]

Сэр Уильям Давенант. Предисловие к «Гондиберту»

«Что представляет собой спермацет, этого люди, по правде говоря, не знают, ибо даже ученейший Хофманнус после тридцатилетних исследований открыто признал в своей книге: nescio quid sit» [18] . [19]

Сэр Т. Браун. «О спермацете и спермацетовом ките». См. его «Трактат о распространённых заблуждениях»

17

«Гондиберт» – героическая поэма английского поэта Уильяма Давенанта, или Д'Авенанта (1606—1668).

18

Не знаю, что сие (лат.).

19

Браун Томас – известный английский писатель и врач XVII в.

«Как Спенсеров герой своим цепом,Хвостом он сеет смерть и страх кругом.
* * *

«В боку несёт он копий целый лес,

Плывя вперёд, волнам наперерез». [20]

Уоллер. «Битва у Летних островов»

«Искусством создан тот великий Левиафан, который называется государством (по-латыни Civitas) и который является лишь искусственным человеком». [21]

Гоббс. Вводный параграф из «Левиафана»

20

Уоллер Эдмунд (1606—1687) – английский поэт.

21

«Левиафан, или Материя, форма и власть государства церковного и гражданского» – произведение английского философа Томаса Гоббса (1588—1679).

«Неосторожный город Мэнсуол так и заглотал его целиком, точно кит рыбёшку». [22]

«Путь Паломника»
«Тот зверь морской,Левиафан, кого из всех творенийВсех больше создал бог в пучине водной». [23] «Потерянный рай»«Левиафан,Величественнейший из божьих тварей,Плывёт иль дремлет он в глуби подводной,Подобен острову плавучему. Вдыхая,Моря воды он втягивает грудью,Чтобы затем их к небесам извергнуть».Там же

22

«Путь паломника» – аллегорическое произведение английского писателя Джона Бэньяна (1628—1688), частично написанное в тюрьме, где Бэньян провёл 12 лет; приведённая цитата взята, однако, из другой его книги – «Священная война».

23

«Потерянный рай» – поэма английского поэта Джона Мильтона (1608—1674).

«Величавые киты, что плавают в море воды, в то время как море масла плавает в них». [24]

Фуллер. «Мирская и божественная власть»
«Левиафан, за мысом притаясь,Добычу поджидает без движенья,И та в разверстую стремится пасть,Вообразив, что это – путь к спасенью». [25] Драйден. «Annus Mirabilis»

24

«Мирская и божественная власть» – сборник трактатов английского писателя, богослова, историка и моралиста Томаса Фуллера (1608—1661).

25

«Annus Mirabilis» («Чудесный год») – стихотворение английского

поэта Джона Драйдена (1631—1700).

«Покуда туша кита остаётся на плаву у них за кормой, голову его отрубают и на шлюпке буксируют как можно ближе к берегу, но на глубине двенадцать-тринадцать футов она уже задевает за дно».

Томас Эдж. «Десять рейсов на Шпицберген».У Парчесса

«По пути они видели много китов, резвившихся в океане и для забавы посылавших к небу через трубы и клапаны, которые природа расположила у них в плечах, целые снопы водяных брызг». [26]

Сэр Т. Герберт. «Путешествия в Азию и Африку».Собрание Гарриса

26

Парчесс Сэмюэл (ок. 1575—1626), Гаррис Джон (1666—1719) – составители и издатели книг и записок о путешествиях.

«Здесь они встретили такие огромные полчища китов, что принуждены были вести свой корабль с величайшей осторожностью из опасения налететь на одну из этих рыб».

Скаутон. «Шестое кругосветное плаванье»

«При сильном норд-осте мы отплыли из устья Эльбы на корабле „Иона-в-Китовом-Чреве“***.

Некоторые утверждают, что кит не может открыть пасть, но это всё выдумки***.

Матросы обычно забираются на верхушки мачт и высматривают оттуда китов, так как первому, кто заметит кита, выдаётся в награду золотой дукат***.

Мне рассказывали, что у Шетландских островов был выловлен один кит, в брюхе у которого нашли селёдок больше чем на целую бочку***.

Один наш гарпунщик говорит, что как-то у Шпицбергена он забил кита, который был с головы до хвоста весь белый».

«Плавание в Гренландию» 1671 года по Р. X.Собрание Гарриса

«Здесь, на побережье Файфа, море иногда выбрасывает на сушу китов. В лето от Рождества Христова 1652 на берег был выброшен один кит, имевший восемьдесят футов в длину и относившийся к разновидности усатых; как мне сообщили, из его туши было добыто, помимо большого количества жира, не менее 500 аршин китового уса. Его челюсть установлена в виде арки в саду Питферрена». [27]

Сиббальд. «Файф и Кинросс»

27

Сиббальд Роберт (1641—1722) – известный шотландский врач, географ и натуралист, по его имени в некоторых систематиках синий кит, блювал, назывался китом Сиббальда.

«Тут я сказал, что и я, пожалуй, попробую, не удастся ли мне осилить и убить того спермацетового кита, хотя мне не приходилось слышать, чтобы такие, как он, когда-либо погибали от руки человека, – настолько они стремительны и свирепы».

Ричард Страффорд.«Письмо с Бермудских островов».Филологич. записки, 1688

«Киты в морях

Гласу божьему внемлют».

Букварь. Изд. в Новой Англии

«Здесь мы встретили также великое множество крупных китов, которых в Южных морях приходится, я бы сказал, штук по сто на одного, обитающего на Севере».

Капитан Каули. «Кругосветное плаванье», 1729 г. от Р. X.

«*** а дыхание кита часто имеет чрезвычайно сильный запах, от которого может наступить помутнение мозгов». [28]

Уллоа. «Южная Америка»

28

«Южная Америка» – книга испанского учёного и путешественника Антонио де Уллоа (1716—1795).

«Заботу же о нижней юбке лучшеПятидесяти верным сильфам препоручим.Ведь эта крепость уж не раз была взята,Хоть укрепляют стены рёбрами кита». [29] «Похищение локона»

«Если мы сравним по величине наземных животных с теми, что обитают в глубине моря, мы обнаружим, что размеры первых просто ничтожны. Кит, вне всякого сомнения, есть величайшая из тварей божьих». [30]

Голдсмит. «Естественная история»

29

«Похищение локона» – поэма английского поэта Александра Поупа (1688—1774).

30

Голдсмит Оливер (1728—1774) – английский писатель, автор романов, поэм, драм, а также компилятивных трудов по истории и географии, в частности, «Истории земли и одушевлённой природы».

Поделиться с друзьями: