Молчаливая роза
Шрифт:
Девон подумала, что давно у нее не было такого приятного во всех отношениях вечера. Джонатану удалось расположить ее к себе с самого начала, и у нее возникло ощущение, что она находится рядом со старым и милым сердцу другом. С Джонатаном ей было легко. Признаться, его лощеная внешность поначалу отпугивала ее, но теперь выяснилось, что он куда человечнее, чем ей казалось.
Они продолжали вести непринужденную беседу, хозяин дома поведал Девон кое-что о японских предрассудках.
— Слово ши означает одновременно «четыре» и «смерть». Соответственно «девять» — ку — может означать так же «боль» или «беспокойство». В японских больницах по этой причине вы в жизни не найдете палату под номерами
Девон усмехнулась.
— Мы не любим цифру тринадцать, боимся наступать на трещину в асфальте, ну и тому подобное. Люди, по-моему, везде одинаковы.
— А еще японцы верят в то, что барсуки могут превращаться в женщин. Такие «барсучьи женщины» заманивают свои жертвы в леса, после чего несчастные бесследно исчезают. — Джонатан вопросительно посмотрел на Девон. — Как выдумаете, что является источником подобного суеверия?
— Приниженное положение японской женщины — что же еще! Но мы все время говорим о плохом. Скажите же, что, по мнению японцев, приносит удачу?
— Гамбатте кудасаи. Добрый гость. — Стаффорд улыбнулся. — Ваш приход сюда — большая для меня удача.
Девон улыбнулась в ответ и ничего не сказала. В этот момент она думала о том, как велика притягательная сила этого человека, как удивительно красивы его смуглые руки и невероятной ширины плечи. Она понимала, насколько велика опасность попасть под его влияние, и ощутила сильное беспокойство. Ее неуверенность росла с каждым последующим часом, тем более что поведение Джонатана вдруг начало меняться. Он все чаще замолкал и замыкался в себе. И настал наконец момент, когда улыбки и шутки с его стороны прекратились, словно их и не бывало. Стаффорд отложил в сторону салфетку и откинулся на спинку стула.
— Теперь, когда мы покончили с едой, почему бы не переместиться ко мне в кабинет и не выпить чего-нибудь? Как бы высоко я ни ценил предоставившуюся мне возможность разговаривать с вами, я — и вы, надеюсь, это понимаете — пригласил вас к себе не только ради приятного препровождения времени. Настала пора побеседовать по поводу вашего проекта.
Девон поднялась, и Стаффорд отодвинул стул, позволяя ей выйти из-за стола.
— Я согласна, — произнесла она, насторожившись. Подумать только, какой он взял тон! В голосе Джонатана опять зазвучали металлические нотки. Но может быть, все же рассказать ему о своих находках? Она решила подождать и посмотреть, что будет дальше.
Выйдя из столовой, они пересекли коридор и направились в кабинет. Это было истинное прибежище мужчины столько там было переплетенных в кожу книг, мягких глубоких кресел, семейных фотографий, вставленных в позолоченные рамки. Дрова в камине почти догорели, и Стаффорд, присев у каминной решетки, подбросил туда несколько аккуратных поленцев, после чего, взяв кочергу, пошевелил угли.
Немного бренди? — спросил он, поднимаясь на ноги. Его массивная фигура доминировала в комнате, и он показался Девон еще шире в плечах и выше ростом, чем прежде.
— Да, пожалуй.
Стаффорд прошел к тяжелому столу из орехового дерева, стоявшему в углу кабинета, и, взяв хрустальный графин, налил янтарную жидкость в хрустальные стаканы. Протянув один стакан Девон, он уселся в глубокое кожаное кресло наискосок. На лице хозяина дома появилось мрачное выражение, и по спине Девон пробежал неприятный холодок.
— Не стану тратить понапрасну ни ваше, ни свое время, Девон, и сразу перейду к сути дела. Бросьте вы ваше расследование, я очень вас об этом прошу.
Девон старалась сохранить
самообладание. Она отлично знала, зачем оказалась здесь, но вечер был таким приятным, что она стала об этом забывать.— Мне очень жаль, но, боюсь, я не смогу выполнить вашу просьбу.
Стаффорд некоторое время рассматривал ее изящной лепки скулы сквозь густые ресницы полузакрытых глаз.
— А почему? — неожиданно спросил он.
— Потому что эта книга очень для меня важна. Как автор я считаю своим долгом разрабатывать тему, которая кажется мне наиболее интересной и перспективной.
— Но вы же знаете мое отношение к этому вашему проекту? Ваши исследования затрагивают мою семью — а значит, и меня. Вот я и прошу вас оказать мне любезность и не писать эту книгу.
— Эта книга не имеет к вам почти никакого отношения. Она о людях, которые давно умерли, она о…
— Но ведь в ней упоминаются Стаффорды, не так ли?
— Ну да. Джонатан вздохнул.
— Я надеялся, что мы сможем договориться, но, как оказалось, напрасно. — Он покрутился в кресле, отчего черные брюки на его мускулистых бедрах натянулись. — Если мои источники снабжают меня достоверной информацией — а я уверен, что она достоверна, — вы получили в качестве аванса полмиллиона долларов за свой новый проект. Он был прав, и Девон решила, что нет смысла отрицать очевидное.
— Я готов выписать вам чек на миллион долларов, если эта ваша работа прекратится навсегда.
Девон вздохнула. Она не сомневалась, что Стаффорд попытается так или иначе заставить ее отказаться от замысла, но не ожидала, что он изберет для этого подкуп.
— Я понимаю ваше стремление не выставлять свою частную жизнь напоказ, но мне трудно поверить, что ради этого вы готовы пожертвовать миллионом долларов.
— Разумеется, я предпочел бы этого не делать, но раз уж обстоятельства сложились подобным образом…
Девон вгляделась в его лицо, но, как всегда, так и не смогла уяснить себе, о чем он думает.
— У меня получается писать книги — и я делаю это куда лучше, чем многие из знакомых мне авторов, но признаюсь, мне бы и в голову не пришло зарабатывать деньги путем отказа от работы. Скажите, чего вы так боитесь? Какие страшные тайны я могу ненароком раскрыть?
Лицо Джонатана словно окаменело, а серо-голубые глаза потемнели.
— Мне нечего скрывать, Девон. Но у меня есть сын, о котором я должен заботиться. Имя Стаффордов уважают повсеместно вот уже в течение сотни лет. Из того, что мне успела сообщить миссис Микс, я сделал вывод, что вы собираетесь написать повествование о призраках, которые якобы поселились в гостинице «Стаффорд». На мой взгляд, подобное чтиво скорее в духе низкопробных изданий, и я не желаю, чтобы имя моих предков трепали на страницах бульварных книжонок. Стало быть, если для того, чтобы не допустить подобного потребуется миллион долларов, я этот самый миллион готов заплатить.
Девон мрачно улыбнулась.
— Мне жаль разочаровывать вас, Джонатан, но мои книги — мое дело, К тому же мне не нужны ваши деньги.
Лицо Стаффорда приобрело суровое, даже жестокое выражение.
— Позвольте мне вам не поверить, миссис Джеймс. Люди, которые на меня работают, отличаются чрезвычайной добросовестностью. И мне удалось с их помощью узнать, что вам как раз очень нужны деньги. У вас очень дорогая квартира в старинном Доме в Верхнем Ист-Сайде; вы платите высокую арендную плату за прекрасные апартаменты, которые сняли для своих родителей; вы, наконец, любите дорогую одежду, меха, драгоценности… Кроме того, я знаю, что вы на полтора года просрочили сдачу своей очередной книги… Как видите, даже если вы напишете эту книгу, вам не удастся ее продать — хотя бы потому, что вы не выполнили условия контракта, заключенного и подписанного вами ранее.