Молчание Апостола
Шрифт:
Глава 24
Артур надеялся выкроить часок на предполуденную дрему, но очень быстро понял, что надежды его тщетны. Эли не останавливалась ни на секунду, меняя позы, вскрикивая и даже рыча. И только после трех часов непрерывного секса она, наконец, упала рядом с ним и блаженно вздохнула.
– Арти, дорогой, – прошептала она, – почему мы не встретились раньше?
– Милая виконтесса, – так же шепотом ответил он, – сдается мне, что мы занимались этим и прежде…
– Нет, раньше, чем прежде, раньше, раньше…
– Как твои батарейки? – поинтересовался
– Да, да, это она и есть, – раздался абсолютно бодрый голос Эли.
– Она?
– Видеокамера. А жучки для прослушивания наверняка установлены за каждой розеткой.
– Ты уже выспалась?
– Дорогой, это на подзарядку мне нужно минимум пару часов. А на сон мне и получаса более чем достаточно.
– В таком случае с добрым утром. Но на кой черт им в этом богом забытом мотеле жучки с видеокамерами?
– Арти, ты ведь понял, что это никакой не отель-мотель, а классический дом свиданий. Ревнивые мужья платят дежурному, чтобы отследить своих неверных жен, а ревнивые жены – своих мужей. Но нам-то это ничем не грозит. Разве что твоя жена, о существовании которой ты благоразумно умолчал, идет по нашему следу.
– Вы, дорогая, должно быть забыли, что у герра Кауфманна лишь одна жена, фрау с той же самой фамилией?
Эли звонко рассмеялась, но внезапно посерьезнела.
– Артур, жены и мужья по нашему следу вряд ли идут. Но ты уверен, что от погони мы ушли? Цепочка не столь уж и длинна. Георгий, конечно же, сообщит Алексису, куда он нас доставил. Алексис – отцу Иоанну. А вот что отец Иоанн будет делать с этой информацией? И кто он такой вообще, этот отец Иоанн? Этого мы так и не выяснили.
– Эли, мы начинаем бегать по кругу. Этот вопрос уже поднимался. У нас слишком мало данных, чтобы его решить. Пока мало.
– Ладно. – Мадемуазель Бернажу встала с кровати и принялась одеваться. – Тогда вопрос, на который у тебя должен быть ответ. Что мы делаем дальше?
– Дальше мы движемся в Рим.
– Рим? Почему Рим? Айтштайн упоминал Израиль, а мы собираемся отправиться в противоположную сторону. Что у тебя в Риме?
– Мне нужно пройти по следам деда.
Эли, присев на край кровати, удивленно посмотрела на Артура.
– Прости, дорогой, но какое отношение твой дед имеет к тому торнадо, в центре которого мы оказались?
– Мой дед, 7-й баронет МакГрегор, полковник армии Его Величества, в годы войны был членом союзнической комиссии по возвращению награбленных нацистами ценностей.
– И?
– Ты не забыла открыточку, нарисованную твоим работодателем? Мне очень интересно знать, что находилось в подарочной коробке, с которой пузатый ас Геринг летал в Ватикан.
– Геринг никогда не был в Ватикане, и ты это знаешь.
– Значит, «коробочка» была передана через кого-то. А ответ на очень многие вопросы, я уверен, заключен именно
в ней.Эли невесело хмыкнула.
– И ты планируешь заглянуть в гости к Папе Римскому, чтобы поинтересоваться: «А что там за коробочка такая была?»
– Первое. Он – папа – может о ней и не знать. С того времени поменялось уже с полдюжины понтификов. Второе: к папе в гости на чашечку эспрессо не ходят. Да и незачем, честно говоря. Думаю, если дед вышел на след геринговского подарка, то не в Ватикане. У Ватикана был иммунитет на поиски и обыски, но верхи Ватикана могли побаиваться того, что информация о подарке рейхсмаршала просочится – а это был бы вселенский скандал.
– То есть, «коробочка», скорее всего, не в Ватикане?
– И да, и нет.
– Виконт! – Эли начинала сердиться. – С меня, честно говоря, хватит и ребусов, и кроссвордов.
– Дорогая, прошу тебя, не обижайся. Мне самому еще не все ясно. Но многое прояснится на месте.
– В Риме?
– В Риме.
Артур положил ключ на стойку. Небритый дежурный, – или администратор, кем уж он там был – листавший газету, поднял голову.
– Уже уезжаете?
– Еще нет, – ответил МакГрегор.
– Я это к тому, – заметил дежурный, – что если вы решите уехать раньше, деньги возврату не подлежат.
– О, в этом я не сомневался, – парировал Артур.
– И куда же сейчас? – с деланным безразличием поинтересовался небритый.
– Поедем в город, побродим, поглазеем.
А! – оживился дежурный. – Непременно пройдитесь по Lungo Mare [78] ! Чудо из чудес!
– Наслышан, – кивнул баронет. – Если не ошибаюсь, ваш великий поэт Габриэле д’Аннунцио назвал Lungo Mare в Реджо самой красивой милей в Италии.
78
Итал. «морская набережная» (Прим. переводчика)
Небритый удивленно ахнул:
– Так вы и это знаете? Поразительно! Но пешком будет далековато. Советую взять такси.
– Именно это мы и собираемся сделать.
И чета Кауфманнов вышла из «развеселого мотеля» к стоянке такси, где сиротливо стоял надраенный до блеска «пежо». Усевшись в машину, Артур скомандовал таксисту:
– Пьяцца Италия!
Эли, повернув голову, удивленно посмотрела на спутника. Артур, перейдя на гэльский, пояснил:
– Самолет отпадает, это, надеюсь, тебе понятно. От Площади Италии до вокзала ходьбы с полчаса. Поезд на Рим только один, в девять тридцать пять вечера. И мне не хотелось бы…
– Тебе не хотелось бы, чтобы таксист высадил нас у вокзала, так?
– Совершенно верно. Возможно, его будут расспрашивать о нас.
– Значит, ты не уверен, что мы оторвались от преследователей, – уныло заметила Эли.
– Это значит, что я пока ни в чем не уверен, – серьезно ответил МакГрегор.
– На каком языке вы говорите? – поинтересовался таксист, поглядывая на пассажиров в зеркальце заднего вида.
– На немецком.
– По звучанию не похоже, – не унимался таксист.