Москва в свете Новой Хронологии
Шрифт:
Здесь мы ловим за руку фальсификаторов, которые зачем-то уничтожили старую и вместо неё НАПАЯЛИ новую на колоколе якобы XVI века. Что было написано на колоколе раньше? Зачем сбили надпись? Может быть, написано было нечто такое, чего во времена Романовых никак не могли стерпеть. Или же просто взяли колокол без надписи и на скорую руку изготовили подделку, «подтверждающую» нужную Романовым версию русской истории. См. [5], [6], [12].
Итак, по крайней мере, один из трёх русских колоколов якобы XVI века, сохранившихся в Московском Кремле, — подделка. Поддельный колокол выставлен на всеобщее обозрение. Двух других мы не видели.
Про три кремлёвских колокола XVI века сообщается следующее. «Два из них отлил в 1554 и в 1559 годах псковский мастер Нестер Иванов, третий колокол датирован 1589 г. — без указания имени литейщика. Основным украшением этих колоколов является надпись, расположенная поясами… Буквы рельефные,
Мы просмотрели фундаментальное издание [81], посвящённое истории русских колоколов, с целью обнаружить сведения о сохранившихся до нашего времени колоколах XVI века не только в Кремле, но и в других местах России. Выяснилось, что уцелело их совсем немного. Всего несколько штук упомянуты в [81]. Оказалось далее, что на почти всех таких колоколах НАДПИСИ ЧАСТИЧНО УНИЧТОЖЕНЫ. Причём уничтожение было явно неслучайным. Вот, например, колокол XVI века, хранящийся в городе Пскове. Специалисты сообщают: «Несмотря на полноту сведений, есть части надписи, ГДЕ ТЕКСТ КАК БЫ СТЁРТ, А РАЗДЕЛИТЕЛЬНЫЕ ФИГУРКИ И НАДСТРОЧНЫЕ ЗНАКИ СОХРАНИЛИСЬ… Надпись является историческим источником. В её пространном тексте приведены имена псковских наместников и дьяков 1544 г.» [81], с. 108. См. рис. 7.31.
Рис. 7.31. Колокол 1544 года из церкви Козьмы и Демьяна в Пскове. Явственно виден уничтоженный участок надписи. Взято из [81], с. 106.
Другой пример — большой благовестный колокол, вклад царя Бориса Фёдоровича [Годунова] в Троице-Сергиев монастырь. На колоколе было СБИТО ИМЯ ЦАРЯ [81], с. 124. Об этом сказано в описании 1880 года. До настоящего времени колокол не сохранился.
Итак, как мы убеждаемся, даже надписи на колоколах не ускользнули от внимания Романовых. Фальсификация и уничтожение следов подлинной истории были глобальными. Тщательно проверялись и редактировались старые фрески, надписи на колоколах, надписи на гробницах и т. п. Надписям, естественно, придавали особое значение. Что могли подделать — подделали. Впрочем, не всегда удачно, как в случае с колоколом Ивана Васильевича. Не всегда хватало времени, денег. Слишком многое нужно было переделать. То, что отредактировать не могли, безжалостно уничтожали. Из приведённых нами примеров частично вырисовывается размах этой «исторической деятельности». Ей было придано огромное значение. Как-никак требовалось стереть из народной памяти сам факт существования Великой = «Монгольской» Империи. Времени и сил для этого не жалели.
7.4. Как писали на Руси до XVII века
Надпись на колоколе из подмосковного Звенигорода
Читатель, воспитанный на скалигеровской истории, наверняка думает, что русская письменность до XVII века была обычной, хорошо знакомой нам кириллической письменностью. Может быть, с несколько иным начертанием букв, но не представляющей особых трудностей для специалистов. Нам показывают книги якобы XI–XII веков, русские летописи якобы XV века, которые без особого труда можно прочесть. За исключением, может быть, отдельных редких тёмных мест. Нас уверяют, что русская письменность мало изменилась за XI–XVIII века.
Однако это не так. До эпохи Романовых по-русски писали во многих случаях СОВЕРШЕННО НЕПРИВЫЧНЫМИ сегодня буквами. Причём русских азбук было МНОГО. Некоторые из необычных видов старой русской письменности использовались и в XVII веке. Сегодня такие надписи
требуют расшифровки. Причём она не всегда удаётся. Даже если использовалась привычная сегодня кириллица, прочитать некоторые русские надписи XVII века не всегда удаётся. Например, кириллица могла использоваться в другом значении. В наших книгах мы уже приводили пример русской надписи начала XVII века, которая была расшифрована Н. Константиновым [86], [12]. Приведём ещё один яркий пример.По-видимому, в эпоху первых Романовых БОЛЬШИНСТВО СТАРЫХ РУССКИХ КОЛОКОЛОВ БЫЛО ПЕРЕЛИТО. А на некоторых из них надписи были испорчены, сбиты или заменены на новые. Сейчас уже трудно сказать, что именно и как именно было написано на старых русских колоколах. Однако некоторые из таких «опасных» для романовской истории русских колоколов, или их копии, всё-таки уцелели до XX века. Нам известен один такой колокол XVII века, на котором, по-видимому, скопирована более старая надпись. Или же по каким-то причинам использованы старые русские азбуки. Это — знаменитый Звенигородский колокол, называвшийся Большим Благовестным колоколом Саввино-Сторожевского монастыря [85], с. 176–177. Он был уничтожен только в середине XX века. Мы приводим его старую фотографию на рис. 7.32-7.34. Считается, что колокол был «отлит в 1668 году „государевым пушечным и колокольным мастером Александром Григорьевым“. Колокол весил 2125 пудов 30 гривенок (ок. 35 тонн). Изображён на гербе Звенигорода. Погиб в октябре 1941 года» [85], с. 176. Его обломок показан на рис. 7.35. Сегодня он хранится в Звенигородском музее, в Саввино-Сторожевском монастыре.
Рис. 7.32. Старая фотография Большого Благовестного колокола Саввино-Сторожевского монастыря в подмосковном городе Звенигороде. Звенигородский колокол был уничтожен в 1941 году. Эта старинная открытка хранится сегодня в Звенигородском музее. Других изображений колокола нам неизвестно. Взято из [85], с. 176.
Рис. 7.33. Увеличенный фрагмент. Верхняя половина Звенигородского колокола. Взято из [85], с. 176.
Рис. 7.34. Увеличенный фрагмент. Нижняя половина Звенигородского колокола. Взято из [85], с. 176.
Рис. 7.35. Уцелевший обломок Звенигородского колокола. Из собрания Звенигородского музея. Взято из [85], с. 177.
Прорисовка надписи на Звенигородском колоколе приведена на рис. 7.36. Она заимствована нами из книги [145], опубликованной в 1929 году.
Рис. 7.36. Надпись на Звенигородском колоколе. Выполнена в XVI–XVII веках. Взято из [145].
Вторая половина надписи выполнена совершенно непривычными сегодня буквами. Причём, здесь использовано сразу несколько азбук. Разделителями между ними служат какие-то гербы. Двуглавые орлы и т. д. По-видимому, гербы каким-то образом соотносятся с использованными тут видами русской письменности. Первые несколько строк этой части надписи расшифрованы. Последние строки не имеют надёжного перевода до сих пор. Несмотря на то, что в последних двух строчках используются в основном привычные нам кириллические буквы. Вот «перевод», а точнее переложение на привычные нам современные буквы, первых нескольких строк этой русской надписи, заимствованный нами из книги [145].
«Изволениемъ всеблагаго и всещедраго Бгога нашегъ и заступлением милостивыя заступницы пресвятыя владычицы нашея Богородицы и за молитъвъ отъца нашего к милосътиваго заступника преподобнаго Савы Чудотворъца и по обе(здесь вместо „е“ стоит „ять“)щанию и повеле(здесь вместо „е“ стоит „ять“)нию раба Христова царя Алекс(здесь вместо „кс“ стоит „кси“)е(здесь вместо „е“ стоит „ять“)а от(славянское „от“) любьви своея душевныя и от(славянское „от“) сердечнаго желания слить сей колокол в дом пресвятыя Богородицы честнаго и славнаго ея рожества».