Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Музей магических артефактов
Шрифт:

– В таком случае, меня зовут Раймон, - он взял её руку и церемонно коснулся губами. – И я буду счастлив, если вы не прогоните меня.

– Нет, не прогоню, с вами, оказывается, неплохо. Но… вы готовы не торопиться и посмотреть, как оно дальше пойдёт? Потому что…

Да потому что она отвыкла уже от мужиков! Она не понимала, что ей делать, как себя вести. Арсений в последние годы был чем-то между другом и соседом, а этот… Раймон хочет быть совсем не другом и не соседом, по ходу. И что делать-то?

– Спасибо за откровенность, Рита, - он смотрел, и она понимала – да, столько тепла и душевности для неё одной дома не случалось ни разу. – Говорят,

вся мудрость человеческая заключена в двух словах – ждать и надеяться. Я готов.

Точно. Ждать и надеяться. Значит, так и будем. Ждать. И надеяться.

Глава 66. Задача по силам

Донатьен Дюваль вышел из экипажа возле старинного особняка на улице Сент-Антуан и велел кучеру ждать. В этом доме он всегда задерживался надолго, и сейчас есть, что рассказать, и о чём спросить совета. И вообще хорошо, что есть, у кого спросить совета. Потому что ситуации бывают ой какие разные. Он отдал трость и шляпу дворецкому, услышал, что господин герцог ждёт его, и пошёл знакомой дорогой в гостиную.

Хозяин дома поднялся из кресла навстречу, хотя мог этого не делать – в свои почти девяносто лет. Однако же, герцог Саваж подтверждал мнение о том, что маги крепче простецов и живут дольше, и, несмотря на почтенный возраст, был бодр и весел. Живая легенда, маршал первой империи, военный министр и посланник в эпоху Реставрации Роганов, снова военный министр при второй империи, сейчас он оставался императорским советником и имел право входить к его величеству без доклада. И даже иногда, как говорили, этим правом пользовался.

Герцогиня Саваж вошла в другие двери – нужно рассказать Николя Мерсье ещё об одной старушке-божьем-одуванчике, в которой, конечно же, никак нельзя заподозрить сильнейшего из ныне живущих некроманта Франкийской империи. Разве что – обратить внимание, что она не вошла в двери обычным образом, а появилась, как говорили ей подобные, из теней. Молодые дарования в подмётки не годились этой почтенной даме. Дама преподавала профильные предметы в академии, её отчаянно боялись и очень уважали.

А на стене висела хорошо знакомая Донатьену картина. Господин Гро, придворный живописец Наполеона, изобразил эту пару, какими знал – молодыми и прекрасными. Волосы герцога Саважа были черны, как и фрак, платье герцогини – цвета красного вина, а её светлые волосы волнами лежали на спине. Вокруг них осень роняла листья и цветы на камни мостовой, утренний туман наползал с башни, магические огни роились вокруг, но паре не было никакого дела до внешнего мира.

В общем, Донатьен полагал, что эти люди поймут его, поддержат, и если он где-то что-то не учёл, то ему подскажут, как сделать лучше.

– Я нашёл их, господин герцог, - сообщил он первым делом после всех обязательных приветствий.

– Кого – их? – поинтересовался герцог, одновременно кивая, чтобы несли арро, вино и закуски.

– Пропавших де ла Моттов, - выдохнул Донатьен.

– Но постой, на пожарище мы нашли совершенно определённые останки Сезара де ла Мотта, - покачала головой госпожа герцогиня. – Мы не нашли только Мари де ла Мотт. Ты нашёл её?

– Её, и ещё – её пропавшего во младенчестве брата, - Донатьен насладился заслуженным изумлением.

– Луи-Филипп де ла Мотт? Пропавший двадцать лет назад с лёгкой руки родни наследник? – нахмурился герцог.

– Как тебе удалось? – спросила герцогиня. – Сезар де ла Мотт не знал, где находится ребёнок, и даже – жив ли он, эту подлость сделал его отец.

А допросить того я не успела.

О да, герцогиня проводила посмертный допрос Сезара, и это было… незабываемое зрелище. Донатьен не был уверен, желает ли наблюдать подобное ещё раз, очень уж мерзко всё было. Мерзко главным образом от того, что сообщил им дух негодяя.

– Случайно. Или же – провидение благоволит ко мне. В Верлене есть старый дом, построенный некогда могущественным магом.

– Да, дом Бодуанов. Но ведь он уже скоро век как без наследника?

– А вот и нет, с наследницей, да какой! Почтенная дама немолодых лет, очень бойкая, очень предприимчивая, не боящаяся никого и ничего. И она за небольшое время притянула в тот дом множество разных людей, и в их числе – обоих де ла Моттов, и мою Мари, и её брата.

Донатьен не сразу понял, чему смеются Саважи.

– Она-то знает, что уже твоя? – поинтересовался герцог.

– Я просил её руки перед отъездом. Она обещала подумать. И сказала, что у неё нет ни имени, ни имущества, ни положения в обществе, ничего.

– Верно, всё так, - кивнула герцогиня. – Я понимаю, почему она не смогла найти для себя правосудия, и решила сама стать тем самым правосудием. Но если воскрешать Мари де ла Мотт, то придётся предавать огласке и все обстоятельства её жизни, и обстоятельства смерти её супруга.

– Мне бы этого не хотелось. Ей и так досталось, и мы, все мы, виновны в том, что в наши дни такое возможно, - с горечью сказал Донатьен. – Поэтому я не готов осуждать Мари де ла Мотт. На её месте я поступил бы так же. И я готов обвенчаться с ней, а после свадьбы она будет называться Мари Дюваль… и никому не будет дела до того, какое имя она носила раньше.

– Но в столице множество людей, которые знали её, и узнают непременно, когда встретят, - резонно заметил герцог.

– Мы скажем, что она покинула столицу из-за невозможности жить с супругом и направилась, скажем, в Верлен, где и обрела брата. А до этой встречи служила компаньонкой у госпожи Маргариты – так и было, просто в течение совсем недолгого времени.

– Что ж, почему нет, - сказал, подумав, герцог. – А что её брат?

– Там сложнее, - и Донатьен рассказал историю Филиппа.

– Значит, тот гениальный юноша – это пропавший де ла Мотт, - усмехнулся герцог. – Подходит, подходит. В рамках, так сказать, великого семейного прошлого. И что ты думаешь с ним сделать?

– Назначить ему некоторые полезные работы на благо общества, - усмехнулся Донатьен. – Которые окажутся ему и по силам, и по нраву. И только в случае выполнения он получит обратно свой титул и право распоряжаться фамильным имуществом. Семейный артефакт, кстати, его признал. И он весьма похож на господина графа, своего отца.

– Раз ты всё придумал, то – тебе и выполнять, - кивнул герцог.

– Возьмусь с удовольствием, - улыбнулся Донатьен и наконец-то облегчённо вздохнул.

Получилось. С ним согласились, его решения поддержали.

– Значит, думаю, свадьба у вас не за горами, - подытожил герцог.

– Я не удивлюсь, если у господина графа де ла Мотта – тоже, - усмехнулся Донатьен. – Есть в Верлене такая девица, дочь бывшего мэра этого славного города, у которой совсем недавно обнаружились недурные магические способности – через поколение, от бабушки. Эту девицу, как мне кажется, необходимо определить в академию – для пользы обществу и всем, кто с ней знаком. И что-то мне подсказывает, что следующей графиней де ла Мотт станет именно эта девица.

Поделиться с друзьями: