Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мы вернемся за подснежниками
Шрифт:

– Не знаю.

– Как не знаете?

– Откуда мне знать? Я был в подполье. После моего ареста жена, несомненно, переменила местожительство.

– В подполье? А чем вы занимались до того, как вас арестовали?

– Участвовал в Сопротивлении.

– В какой системе?

– Что вы хотите сказать?

– Ну в какой системе вы были?

– Я не входил ни в какую систему.

– Значит, вы не принадлежали ни к одной из организаций Сопротивления?

– Принадлежал.

– К какой?

– ФТП.

Как?

– Французских франтиреров и партизан. Этого недостаточно?

– Кто был вашим непосредственным начальником?

– А это вас касается?

– Будьте вежливы, прошу вас. Где вы сражались?

– Во Франции.

– В каких операциях вы принимали участие?

– А вы? Что вы делали?

– Я был с генералом де Голлем, и я вам не позволю…

– Я тоже вам не позволю, - говорит Рэймон, повывшая голос.
– Я сражался, чтобы быть свободным человеком.

Он побледнел.

– Ладно, ладно, оставьте, - успокаивает сидящий рядом с офицером человек в штатском.
– Следующий…

*

– Недурной у тебя вид, - смеется Рэймон над своим другом Робером, который примеряет в раздаточной пиджак.
– На тебе он сидит, как на корове седло.

Робер плавает в огромном клетчатом пиджаке, доходящем ему до коленей.

– Говорят, лучше не подберешь. Остальное все слишком коротко.

– У вас нет ничего другого?
– спрашивает Рэймон.

– Нет, все одинаковы. Прислали из Америки.

– Да в этом же нельзя ходить.

– Мы не виноваты.

– Не сомневаюсь.

– Из того, что предназначалось для вернувшихся из концлагерей, вы могли быть полностью обеспечены. А взамен министерство присылает нам никуда не годное барахло.

– Да, я вижу.

И даже этого не хватит на всех.

– Ничего. Не огорчайся. Мы видали виды.

– Приходи через несколько дней на базу, на улицу Артуа. Может, там что-нибудь найдем тебе.

– Что нам еще полагается?

– Нижнее белье вы получили?

– Да.

– Зубную щетку? Мыло?

– Нет еще.

– Подожди, я позову товарища. Он вас проводит. Вам, наверно, осточертело все.

– Спасибо, товарищ.

– Ничего не поделаешь, возьму этот, - говорит Робер, остановившись на пепельно-сером костюма. Брюки, правда, доходят ему до щиколоток. Но пиджак годится.

– Да, сидит на тебе как влитой, - насмешливо улыбается Рэймон.

*

– Скажи-ка, - спрашивает Рэймона в коридоре один из бывших заключенных, - тебя уже опрашивали?

– Да.

– Что там за субъекты сидят? Один из них вписал мне в карточку: “Явиться в свой полицейский участок для удостоверения личности”.

– Мне тоже.

– Я согласен, что бдительность нужна, но все-таки это уже слишком. Чем они занимаются, эти типы?

– Не знаю, но вроде

бы догадываюсь.

– Я вам не советую здесь болтать, - говорит женщина, услышавшая их разговор.

– Правильно, - говорит Робер, - выйдем отсюда. На бульваре Распай обоих друзей окружает толпа.

Их снова засыпают вопросами.

– Вы не знаете Андрэ Форга?

– Он откуда?

– Из Банье.

– Чем занимался?

– Металлург.

– Он жив, он едет следующим поездом.

– Спасибо, спасибо.

– Мне сказали, что Рэймон Фуко приехал с вами, - говорит кто-то в толпе.
– Где он?

Рэймон резко поворачивается.

– Да пропустите же меня, - кричит молодая женщина, она готова разрыдаться.

– Марсель!

Марсель, плача и смеясь, покрывает поцелуями лицо мужа.

– Как же ты прошел? Я тебя не видела.

– Мы переменились. Ты меня не узнала.

– Да нет же, нет. Ты такой же! Ты, наконец-то это ты!

– А как наш сын? Как мама?

– Роже вырос. Ты его не узнаешь. Мама хорошо себя чувствует, папа тоже.

– А сестра?

– Тоже. Все тебя ждут.

– А брат?

– Он еще не вернулся. Скажи, у тебя есть сведения о Мишеле, который был с тобой в Ромэнвиле?

– Он не вернется. Марсель потрясена.

– Вчера я виделась с его женой. Она его ждет со дня на день. Как ей сказать?

– Я сам съезжу к ней.

Глядя на них, женщины плачут.

– Наконец-то ты здесь, со мной, - повторяет Марсель. Она не верит своему счастью.

– Подожди немножко. Я должен вернуться в гостиницу. Еще не все закончено.

– Да успеешь. Пойдешь потом.

– В сущности, ты права. Зачем же мы стоим здесь?

– Идем, ты, наверно, голоден? Устал? Дай твои пожитки.

– Все-таки надо проститься с товарищами. Подожди меня.

Рэймон подходит к товарищам, одним пожимает руки, других обнимает. Вот и Робер.

– Ты куда?

– Куда все.

А потом?

– Позвоню жене и скажу, чтобы она ехала сюда. Наверно, она не получила моей телеграммы.

– Идем со мной.

– Куда?

– Да домой.

*

– Не могла ты выбрать получше, - говорит Рэймон, - Как раз напротив тюрьмы.
– Марсель и он сидят на террасе маленького кафе около “Лютеции”, на углу улицы Шерш Миди. Робер ушел звонить.

– Прости меня, - говорит Рэймон жене, - я пойду узнаю.

Робер кричит в телефон:

– Да… Это я… Что?.. А, очень хорошо… Когда?.. Сегодня вечером?.. Я тебя встречу на Лионском вокзале… Да…

Повесив телефонную трубку, он поворачивается к Рэймону:

– Я боялся, что ее нет. Немцы могли и ее увезти.

– Я тоже беспокоился.

Посетители в кафе смотрят на них с сочувствием.

– Вас боши так отделали?
– спрашивает кто-то.

– Что? Ах да, волосы!
– говорит Рэймон и проводит ладонью по бритому черепу.
– Ничего. Если бы только это.

Поделиться с друзьями: