Надежда на счастье
Шрифт:
– Во-первых, нужно помнить: собирают только зрелые плоды. – Оливия указала на соседнее дерево и потянулась к персику. – Вот этот – спелый. У него кожица желтая, с розовым налетом. Вы берете его пальцами, вот так, затем, слегка повернув, тянете к себе. Если тянуть приходится слишком сильно, то плод еще не созрел – такой нужно оставить на ветке.
Оливия надкусила и слизала кончиком языка сладкий сок с нижней губы. Конор же почему-то вдруг вспомнил, как поцеловал ее вечером на кухне. Заметив его пристальный взгляд, Оливия покраснела и отвела глаза. «Она похожа на персик, –
Она снова на него посмотрела, и он проговорил:
– Знаете, когда будем в Монро, мы могли бы сходить в какой-нибудь ресторанчик. Только наденьте то ваше красное шелковое платье. Мне хотелось бы увидеть вас в чем-нибудь другом – не в сером или в коричневом.
Ночью Оливия проснулась от звона стекла и громкого лая Честера. Когда же раздался громкий крик, она сразу сообразила: кричит Миранда.
Поспешно откинув одеяло, Оливия вскочила с постели. Снова раздался лай Честера, а крики Миранды становились все громче. Оливия выбежала в коридор, и в тот же миг выбежали из своих спален все девочки.
– Мама! Мама! – Миранда кинулась к Оливии. – Мама, кто-то р-р-разбил мое о-о-оокно! – всхлипывала она. – Кто-то бросил камень в мое окно.
Оливия взяла дочку на руки.
– Все в порядке, милая. – Она крепко обняла девочку. – Успокойся, все в порядке.
– Мама, кто это? – Кэрри прикоснулась к ее руке.
– Кто разбил окно? – прошептала Бекки.
Она не успела ответить – снизу донесся громкий крик Конора:
– Оливия!
Держа Миранду на руках, она быстро спустилась по лестнице и увидела Конора, поднимавшегося навстречу.
– Мы в порядке. – Оливия остановилась. – Но они разбили окно у Миранды в спальне.
– Оставайтесь с девочками здесь, – сказал Конор и тотчас же пошел обратно.
– Пойдемте, девочки. – Оливия поспешила в комнату Бекки. Опустив Миранду на пол, она повернулась к старшей дочери: – Бекки, я пойду помогу мистеру Конору. Заприте за мной дверь, ложитесь на пол и ждите меня. И ни в коем случае не подходите к окну. Поняли?
Бекки кивнула:
– Да, мама.
Оливия направилась к двери, но тут раздался крик Миранды:
– Мама, куда ты?!
– Не беспокойся, милая. Все будет хорошо. Обещаю Главное – оставайтесь все здесь.
Закрыв за собой дверь, Оливия побежала в свою комнату, зажгла лампу и, опустившись на колени у кровати, вытащила винтовку. Как хорошо, что она по совету Конора спрятала вторую винтовку здесь, наверху.
Окно было открыто, и она слышала крики мужчин, окруживших дом. Услышала также и стук копыт – значит, они были на лошадях. Выдвинув ящик ночного столика, Оливия взяла оттуда пригоршню патронов. Потом села на край кровати, чтобы зарядить винтовку. Она пыталась сделать это побыстрее, но руки у нее дрожали, быстро не получалось – патроны никак не попадали в магазин.
Грохот выстрела заставил ее вскочить на ноги. Моля Бога, чтобы это оказался выстрел из винтовки Конора, она вставила последний патрон в магазин своей винтовки и распахнула французское окно, ведущее из
ее спальни на верхнюю веранду.На небе ярко светила луна, и Оливия почти сразу же увидела троих всадников, появившихся из-за угла дома. Слишком разозленная, чтобы думать о том, что делает. Оливия подошла к краю веранды и, опершись на перила, тщательно прицелилась. В этот момент один из всадников размахнулся и швырнул камень в сторону дома.
Раздался звон стекла – они разбили еще одно окно.
Оливия стиснула зубы и спустила курок. Раздался выстрел, и с головы всадника слетела шляпа. Оливия улыбнулась: оказывается, она меткий стрелок.
– Уходим, быстрее! – раздался мужской голос.
Оливия могла бы поклясться на Библии, что это кричал Джошуа Харлан.
Всадники тотчас развернулись и поскакали к густым зарослям. Оливия снова подняла винтовку, но луна в этот миг скрылась за тучами, и она не сумела как следует прицелиться.
Со вздохом опустив винтовку, Оливия прислонилась к перилам. Стук копыт отдалялся, и скоро стало тихо.
– Оливия! – раздался вдруг голос Конора.
Она вздрогнула и обернулась. Конор стоял в дверях с винтовкой в руках; его широкоплечая фигура темным силуэтом выделялась на фоне света за спиной. Оливия с облегчением вздохнула и пробормотала:
– Они уехали.
– Вы в порядке? – Он приблизился к ней.
Она кивнула.
– А вы?
– Да, все хорошо.
Он взял винтовку из ее рук и положил на пол. Потом провел пальцем по ее губам.
– Откуда у вас кровь?
Она облизнула губы.
– Ох, наверное, я ударилась, когда стреляла. Я только сейчас почувствовала…
Конор внимательно посмотрел на нее и вдруг вспомнил, как она призналась, что боится высоты и даже не может заставить себя выйти на верхнюю веранду.
– Оливия, дорогая, вы знаете, где сейчас стоите?
Она взглянула на него с недоумением, потом осмотрелась и, прижав ладонь к губам, крепко зажмурилась.
– Ох, Конор, кажется, мне плохо… – пробормотала она задыхаясь.
Он положил свою винтовку на пол, потом обнял Оливию и прижал к груди.
– Я тебя поймал, – прошептал он. – Я поймал тебя. Подхватив Оливию на руки, Конор отнес ее в спальню и усадил на кровать.
– Сделайте глубокий вдох и на секунду задержите дыхание, – сказал он.
Она молча кивнула. Немного помолчав, спросила:
– А где девочки?
Он обнял ее и проговорил:
– С ними все в порядке. Правда, малышка немного напугана. Они все еще в комнате Бекки. Я велел им оставаться там.
Оливия отстранила его руку и попыталась встать.
– Они, должно быть, напуганы до смерти. Я пойду к ним. – Взглянув на Конора, она прошептала: – Спасибо вам. Спасибо за то, что вы здесь.
Конор внимательно посмотрел на нее.
– Вы уверены, что с вами все в порядке? – Оливия кивнула, но он тут же добавил: – Лучше я приведу их сюда.
Оливия не возражала, и он привел девочек и Честера к ней в комнату. Она протянула к ним руки, и они тотчас же окружили ее, целуя и обнимая.
– Милые, с вами все хорошо? – Оливия повторила этот вопрос раз пять.