Наёмники Гора
Шрифт:
— Насколько я знаю, у меня нет, и никогда не было дочерей, как давно потерянных, так и любых прочих. На самом деле у меня есть несколько сыновей.
— Посмотрите на меня, — предложила девушка.
— И что я должен увидеть? — спросил он.
— А разве между нами нет никакого фамильного сходства?
Лично я, со своей стороны, такового не замечал, ни в малейшей степени. Безусловно, члены одной и той же семьи внешне иногда значительно отличаются друг от друга.
— Не понимаю, — признался он.
— Вы — возможно, мой дядя, раз уж отцом Вы
— О, теперь понимаю, — улыбнулся он.
— Неужели я не могла бы быть Вашей племянницей, или кузиной?
— Интересная идея, — протянул он.
— Присмотритесь ко мне, — сказала она. — Присмотритесь внимательнее. Что Вы думаете?
— Вы соблазнительны, — отметил мужчина.
— Соблазнительна? — опешила Боадиссия.
— Я думаю, что теперь понимаю, — сказал он, — для чего Вы пришли сюда.
— Я ищу свою личность, — повторила девушка.
— И возможно немного больше? — предположил хозяин кабинета.
— Только что является моим по праву, — объяснила Боадиссия.
— Возможно, Вы считаете себя наследницей большого состояния? — полюбопытствовал он.
— Возможно, — пожала она плечами. — Караван был большим. Несомненно, моё присутствие в нём, простого младенца, предлагает большое богатство со стороны моей семьи. Возможно, они даже могли быть владельцами каравана. Конечно, сами Вы богаты. У Вас прекрасный дом, с роскошной обстановкой, с великолепной территорией. И знак на диске — Ваш. Тем более что Вы это сами признали.
— Понятно, — кивнул он.
— Конечно, в полноте Вашей чести, а я рассматриваю Вас как джентльмена, — сказала она, — Вы не захотите отказать мне, в том, чего я заслуживаю.
Я подумал, что это был довольно рискованный ход со стороны Боадиссии. Не слишком разумно, кстати, подвергнуть сомнению или попытаться давить на честь гореанина.
— Конечно, нет, — ответил мужчина, достаточно любезно, очевидно не обращая внимания на оскорбление. — Я буду одним из последних, кто решит отказать Вам в том, чего Вы заслуживаете.
— Хорошо, — сказала она, довольно надменно, задирая подбородок.
Боадиссия иногда действовала мне на нервы таким способом.
— Я считаю себя достаточно богатым человеком, — сообщил товарищ. — А также, справедливости ради стоит отметить, что у меня есть некоторое положение в этом городе, и кое-какая власть.
— Мне тоже так показалось, — кивнула Боадиссия.
— Значит, Вы думаете, что между нами есть некоторое родство? — осведомился он.
— Да, — ответила девушка. — Диск, который Вы сами только что признали, ясно дает это понять. Я предлагаю Вам свериться со своими записями.
— Я заключаю, что Вы думаете, что можете иметь отношение к моему роду, или какой-либо из его боковой ветви.
— Да, — признала она. — Я думаю, что это вполне возможно.
— Если Вы действительно принадлежите к моему роду, или даже к некой тесно связанной с ним боковой ветвью, Вы, несомненно, сразу же станете самой известной, и одной из самых богатых и самых влиятельных женщин в Аре, — заметил хозяин кабинета.
— Возможно, —
кивнула Боадиссия, гордо выпрямляя спину.— И как мне кажется, Вы, действительно, верите, что между нами могут быть некие отношения.
— Диск доказывает это, — напомнила девушка.
— Думаю, Вы правы, — сказал он.
— Сверьтесь со своими записями, — снова предложила Боадиссия.
— Вы действительно хотите, чтобы я сделал это? — уточнил мужчина.
— Да. В действительности, я даже требую этого, — заявила она.
— Очень хорошо. Это займет всего один ен, — предупредил хозяин, и взял со своего стола маленький звонок.
— Давай-ка пойдём отсюда, Боадиссия, — предложил я. — Мы могли бы вернуться завтра.
— Молчи, — раздражённо бросила она мне.
Мужчина позвонил, и через пару мгновений в кабинете появился его помощник. Получив распоряжение от хозяина кабинета и, понимающе кивнув, он скрылся за дверью. А наш собеседник сел за стол и положил маленький диск перед собой и немного справа от себя.
Боадиссия бросила взгляд на нас с Хуртой. Она была ужасно взволнована.
— Пойдём, Боадиссия, — предложил я, — завтра придём, узнаем результат.
— Помолчи, — недовольно бросила мне девушка.
— Это не займёт много времени, — заверил нас мужчина. — Если Вы подождёте сейчас, это избавит Вас от необходимости приходить сюда завтра.
— Уходите, если Вам так хочется, — сказала Боадиссия нам с Хуртой.
— Почему они должны хотеть уйти? — озадаченно спросил мужчина.
— Понятия не имею, — буркнула Боадиссия.
— Как и я, — улыбнулся он.
Через очень небольшое время вернулся помощник с большой, несколько запылившейся продолговатой похожей на гроссбух книгой в кожаном переплёте, завязанной на шнурки. На обложке, хотя мне с моего места было трудно разглядеть, казалось, были какие-то надписи, возможно, даты и номера.
— Более старые записи, такие как эти, — пояснил он, — хранятся здесь, вместе с дубликатами более свежих отчетов. И наоборот, текущие записи, вместе со вторыми экземплярами старых отчетов, хранятся у меня дома.
Я кивнул. Таким образом, два идентичных набора отчётности держались в разных местах. Это было весьма распространено в гореанской бухгалтерии, особенно в определенных видах бизнеса.
— А разве это не дом? — удивилась Боадиссия.
— Это — моя резиденция, — ответил мужчина.
— Так у Вас есть другой дом? — спросила она.
— Конечно, — сказал он.
Боадиссия бросила меня довольный взгляд.
— Здесь место, где я веду мой бизнеса, — добавил мужчина.
— О, — только и смогла выговорить девушка.
Он развязал шнурки и сдув пыль с обложки, открыл книгу. Страницы пожелтели от старости.
— Не тратьте время попусту, пожалуйста, — поторопила его Боадиссия.
Он вытащил из мелкого кармашка, имевшегося с внутренней стороны обложки книги, медный диск на шнурке, примерно такого же размера, что и тот, что носила Боадиссия, и положил его перед девушкой.