Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Хочешь посмотреть? Я еще его не покрасил. — Не дожидаясь ее ответа, Грей подошел к скамейке и поднял огромный предмет, похожий на коробку. Не скрывая гордости, он поставил его на пол.

— О! — сказала Холли, когда разглядела предмет должным образом. — Это... это кукольный театр.

Он улыбался:

— Я сделал стенки повыше, чтобы Анна и Джош могли за ними стоять.

— Прекрасно, — искренне произнесла Холли. Она была поражена и чувствовала себя глупо. Почему она решила, что он ее избегает? Он о ней даже не думал.

— Им понравится, — сказала она. —

Вот это да! Ты сделал даже заостренную крышу, а на ней маленький флаг из дерева.

— А Джанет шьет красный бархатный занавес.

— Фантастика!

Итак, Джанет тоже в этом участвует? Холли казалось, земля ушла у нее из-под ног. Всю неделю она переживала из-за неудачного разговора с Греем, а он в это время готовил приятный сюрприз для своих детей.

— Сказочный театр, — сказала она, водя рукой по гладкой шелковистой поверхности сцены и любуясь тонкой работой. — Ты говоришь, что собираешься это покрасить?

— Я не знаю, какой цвет выбрать... — Он почесал шею. — Я решил сделать красную крышу.

— Какие краски у тебя есть?

— Практически все, — Он подошел к шкафу и открыл его. На полках стояли аэрозольные баллончики с краской. — В прошлом году один мой работник подрабатывал клоуном на родео, и я помогал ему делать реквизит.

Холли рассмеялась:

— У тебя столько красок, что можно нарисовать радугу.

— Думаю, я так и сделаю.

— Над радужными стенами придется повозиться, зато они будут здорово выглядеть.

Грей подумал немного, и уголки его рта приподнялись в улыбке.

— Я не Винсент Ван Гог. — Он весело на нее посмотрел. — А ты? Ты умеешь пользоваться краской из баллончика?

Холли часто пользовалась краской в баллончиках, делая макеты для детской библиотеки, и обнаружила в себе творческую жилку, о которой не подозревала.

— Тебе придется наносить краску сверху вниз, — сказала она. — И использовать картон в качестве щита.

Ты мне поможешь, не так ли?

Она знала, что не должна чувствовать себя польщенной его доверием.

— Я готова.

— Потрясающе! — восторженно произнес он.

А потом, глядя ей прямо в глаза, улыбнулся. О боже, такая улыбка могла свести с ума любую женщину...

Хотя Холли совсем не следовало заострять на этом внимание.

Покраску кукольного театра предполагалось закончить ближе к полуночи.

Они нанесли на стены театра грунтовку и стали ждать, когда она высохнет. Грей приготовил чай на небольшой газовой плите. У него нашлось молоко и сахар в старом холодильнике и даже пакет печенья.

Они с Холли сидели на шатких стульях в центре захламленного гаража, пили сладкий горячий чай из кружек с облупленной эмалью и поедали печенье.

— Вкусно, — сказала Холли, беря второе печенье.

— Приятно, когда у девушки хороший аппетит. — Грей тоже взял еще печенье. — Челси всегда ограничивала себя в еде.

— Все танцоры сидят на диете. Они очень волевые, — произнесла Холли.

— Они одержимые, — напряженно сказал Грей.

Холли теперь знала лучше, что не следует затрагивать эту щекотливую тему. В конце концов, она пришла сюда, чтобы помириться с Греем.

Улыбаясь,

она весело сказала:

— Скажи, Грей, твоя шляпа тебе еще впору?

Он смотрел на нее с недоумением:

— Я надевал ее недавно, а что?

— Джанет и Тед расхваливали тебя на этой неделе, и я подумала, от гордости у тебя раздулась голова.

Глядя на деревянные стружки на полу, он пожал плечами:

— Эти двое преувеличивают.

— Может, но их не так легко одурачить. Они сказали мне, что ты отличный скотовод и тебя очень уважают другие животноводы. Тед сказал, когда ты взял бразды правления в свои руки десять лет назад, то значительно увеличил поголовье стада и улучшил породу имевшегося у тебя крупного рогатого скота. И ты отменно разбираешься в принципах управления земельными и водными ресурсами.

Грей смотрел в свою кружку.

— Когда я работаю в поле, я часто слушаю радиопередачи на сельскохозяйственные темы. Это хороший способ узнать что-нибудь новое.

— По словам Теда, ты впитываешь знания, а потом применяешь их на практике. — Холли улыбнулась. — Он также сказал, ты здорово считаешь в уме, и даже назвал тебя человеком-калькулятором.

Грей снова пожал плечами:

— Этот человек слишком много болтает. Я плачу ему не за пустозвонство. — Его глаза сверкнули. — А почему ты так стараешься мне польстить?

— Я тебе не льщу, а передаю положительные отзывы. Можешь винить в этом мою учительскую привычку.

— Да, верно... — Улыбаясь, он покачал головой. — Не пора ли нам приступить к покраске стен?

И они приступили. Холли разговаривала с Греем на безопасные темы, большей частью о близнецах и об их первой неделе в радиошколе. Она рассказала, что у Джоша способности к арифметике и что он обожает лягушек.

— Я надеюсь, ты не станешь ругаться. Сегодня после обеда мы сделали аквариум для головастика в банке из-под солений, — сказала она.

Грей рассмеялся:

— Мальчишкой я был без ума от пауков. Пытался их разводить в контейнере из-под мороженого.

Холли хмыкнула и содрогнулась, а потом рассказала ему, что Анна тоже заинтересовалась пауками.

— И еще у нее красивый почерк и хороший музыкальный слух, а еще чрезвычайно богатое воображение.

Рассказывая о детях и раскрашивая театр, Холли получала невероятное удовольствие, что ее удивило. На подобные темы она когда-то хотела разговаривать с Брандоном. Она даже воображала, как вместе с Брандоном будет раскрашивать детскую для их первенца, и уже выбрала для этого цветовую гамму: белый и солнечно-желтый фон, а на нем яркая радуга.

Как странно, что подготовка кукольного театра для Анны и Джоша вдохновляла ее теперь так же сильно, как когда-то давным-давно — размышления о семейной жизни с Брандоном.

В воскресенье утром Грей поднялся очень рано и по траве, покрытой изморозью, пошел в гараж за готовым кукольным театром.

Он улыбнулся, когда его увидел. Театр был настолько ярким и веселым, даже походил на кукольный театр в Нью-Йорке.

Его детям театр понравится.

И все благодаря Холли, конечно...

Поделиться с друзьями: