Негодяй в моих мечтах
Шрифт:
Лорел, нежная и добрая, страстная и буйная, извивалась под ним? Это она выкрикивала его имя, когда он потерял себя в ее сладостной, жаркой, прекрасной живительности?
Он смог только растерянно вытаращиться на нее:
– Лорел?!
Несмотря на все мелодраматические события, случившиеся потом, Джек никогда не жалел о той ночи. Не мог забыть тот миг слияния двух душ, мерцающего светом согласия. Этот миг был единственной причиной того, что год, назад он не бросился с крыши «Браунса».
Он никогда и никому об этом не рассказывал, даже Эйдану и Колину. В тот вечер,
Все это были отличные и разумные основания для того, чтобы жить дальше. Впрочем, не такие хорошие, как слабый огонек надежды, тепла и нежности, подаренный ему той ночью.
Если кто-то мог так прикасаться к нему, так обнимать и верить и так отдаться ему…
Что ж, тогда, наверное, внутри такого человека, как он, было нечто достойное спасения.
«Господи, что же я натворил?!»
Снова!
Он выпустил ее из рук, и она, спотыкаясь, попятилась от него.
– Ты!… – Его голос превратился в хриплый шепот. – Ты и я…
Лорел упрямо вздернула подбородок:
– Я знала, что ты меня забудешь.
– Никогда! – Джек посмотрел в ее синие глаза, помнящие предательство. – Я просто помнил не тебя…
Она растерянно моргнула.
– Кого же ты помнил вместо меня? – И когда он промолчал, не отзываясь на ее сарказм, широко открыла глаза: – Эми? Ты решил, что с тобой была Эми?!
– Ежевичка!… Прости… – Он потянулся к ней, но Лорел отодвинулась на безопасное расстояние, лицо ее пылало, брови сдвинулись… до нее наконец дошло, как ужасно, чудовищно они все перепутали.
– Лорел, ты отдала Мелоди…
– Нет! – Глаза ее потемнели от бури, бушевавшей в душе. – Я не бросала ее. Ее у меня украли! Они сказали мне, что она умерла!
– Они?
– Мои родители. Мать и отец!… И повитуха. Я клялась, что слышала ее крик, но они твердили, что она родилась мертвой, что я сошла с ума от горечи и родовых мук. И я поверила… Я должна была знать, что им нельзя верить. Что никогда нельзя доверять моей сестре… Все лгут. – Она опустила глаза и одернула юбку. – Все эти годы я плакала по ней, а она была жива! Все это время она жила здесь.
Джек покачал головой. По крайней мере, в этом он не был виноват.
– Только несколько последних месяцев. Ее оставили на пороге клуба. Мы не знаем, кто это сделал.
Лорел ужаснулась:
– Где же она была столько времени?
– Мы не знаем.
Она прижала руки к сердцу.
– А если это было ужасное место? – От волнения и расстройства она перешла на скороговорку: – Если ее там запугивали… или били… или того хуже? Хорошо ли ее кормили? Не мерзла ли она?
Джек только развел руками.
Лорел отвернулась от него и обхватила себя руками.
– Я горевала по своей дочери, но я никогда не стану горевать по своим родителям. Никогда! Как они могли так поступить со своей внучкой?!
Джек внимательно наблюдал за ней. Было очевидно, что Лорел по-настоящему
тревожилась о счастье Мелоди. Если бы теперь ему удалось урезонить ее.– Значит, ты не станешь ее забирать?
Она снова повернулась к нему. Лицо ее было белым от переживаний.
– Я заберу ее, Джек. Я не хочу видеть ни тебя, ни мою сестрицу, ни одного уголка Англии. До конца дней моих…
– Но…
Она шагнула вперед:
– Ты, Джек, погубил меня и даже не узнал моего имени! Ты запер меня здесь, а потом… – Она яростно махнула рукой в сторону стены, недавнего момента страсти. – Какой из тебя отец! И человек ты негодный!
Ее слова больно ранили Джека, но он лишь молча стоял перед ней. Она права. Не было у него никаких оправданий своим поступкам. И вообще, стена, окружавшая его, оказалась слишком высока, чтобы ее можно было преодолеть просто словами. У него было чувство, что Лорел слишком далека от него, чтобы услышать. А может быть, это он был слишком далек…
Поэтому он сделал только то, что смог придумать. Хотя, делая это, он понимал, что поступает неправильно. Он вынул ключ и посмотрел на нее.
– Я не могу позволить тебе убежать. Я не могу позволить тебе забрать Мелоди. – С этими словами он отступил за порог, закрыл дверь и запер ее. Тихий щелчок замка не смог заглушить ее возглас протеста.
Джек запер Лорел, но почти сразу понял, что в клетке оказался он сам.
В конце приятного, мирного вечера лорд Олдрич шаркающей походкой направлялся по коридору в свои комбинаты. Мать Эйдана, прежняя графиня Бланкеншип, была любовью всей его жизни с тех пор, как он достаточно повзрослел, чтобы понимать это выражение.
Тем не менее ослиное упрямство его дражайшей половины – или, говоря вежливо, прелестная твердость ее духа – подчас действовала на него весьма утомительно.
Какой-то звук за спиной заставил лорда Олдрича помедлить в его неуклонном продвижении к портвейну и блаженной тишине. Он обернулся и посмотрел сквозь толстые стекла очков в дальний конец коридора.
Кто-то спускался с чердачной лесенки. Судя по черным волосам и прямой спине один из молодых джентльменов. Бланкеншип? Нет, это был Редгрейв. Вернее, после прибытия дневного письма маркиз Стрикленд.
Лорд Олдрич был стар и достаточно тактичен, чтобы не поздравлять молодого Стрикленда с его возвышением после смерти дяди. Все же несколько слов соболезнования произнести стоило. Странный он тип, этот капитан Джек, как прозвала его крошка Мелоди.
Лорд Олдрич повернулся и зашаркал по длинному коридору назад. Его мягкие туфли были почти не слышны на толстой ковровой дорожке.
Стрикленд остановился и отряхнул что-то с рукавов и плеч. Затем, не замечая Олдрича, деловито заторопился вниз.
Олдрич помедлил у двери на чердак, затем отодвинул щеколду и посмотрел вверх, на чердачную лесенку. Падавший сзади свет освещал лишь нижнюю ее ступеньку. Олдрич прислушался. В отличие от зрения слух у него был лучше, чем полагали окружающие. Он предпочитал, чтобы они думали, будто он глух: это ведь помогало избегать долгих и нудных светских разговоров.