Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Негодяй в моих мечтах
Шрифт:

Эйдан наклонился ближе.

– Ты и следил, – мягко произнес он.- Ты увидел, как она стала перебегать дорогу.

– Нет, – Джек впервые с момента спасения посмотрел другу в глаза. – Я не увидел этого. Я услышал… – Он отвел взгляд. – Не важно. – Он тяжело вздохнул. – Значит, мы направляемся на рынок около Треднидл-стрит.

Колин кивнул:

– Там сегодня масса народу. И именно оттуда происходит наша Ня-неч-ка. Значит, там должен найтись кто-то, кто узнает Мелоди.

Эйдан повернулся к квадратному окошку.

– Возможно.

Колин посмотрел на Эйдана, но с

непривычной чувствительностью не стал дразнить его за мрачность.

– Сегодня мы всего лишь собираем сведения. Нет никакой нужды делать что-то большее. В конце концов, такие розыски требуют времени.

Джек опять промолчал. Ему были нужны именно сведения. Он нуждался в точном знании того, что случилось тогда с Лорел. Эта потребность жгла ему душу. В какой жуткий хаос он ее вверг? Как может он все исправить, воздать ей за пережитое, если не знал толком, какие преступления совершил?

У нянечки Прюйт были ответы на эти его вопросы. Конечно, когда правда выйдет наружу, ему придется многое объяснять.

Глядя на сидевших напротив Эйдана и Колина, Джек понимал, что момент объяснений будет весьма непрост. Очень труден. Он вообще не привык и не умел объяснять свои поступки.

Он даже не был уверен, что может объяснить свои поступки себе самому.

Рынок на Треднидл-стрит представлял собой организованный хаос. Это был весьма разнообразный рынок, где можно было купить арбуз, попугая и книжку о социальных потрясениях… все в соседствующих лавчонках, Мелоди пританцовывала на цыпочках, радуясь представлению.

– Я хочу посмотреть на птичку! Папа, можно мне завести птичку? О-о-о, как здорово!

– Нам нет нужды вести ее в Королевский зверинец, – пробурчал Колин. – Достаточно будет привести ее сюда и вдобавок купить сосисок.

– Опять твои дурацкие сосиски,- хмыкнул Эйдан.

– Что плохого в сосисках? – обиженно поинтересовался Колин.

Они продвигались в глубь рынка, и толпа становилась плотнее. Колин посадил Мелоди на плечи. Она держалась за его уши и болтала своими беленькими ботиночками, страшно довольная своим наблюдательным пунктом.

– Папа, папа, смотри, я вижу цыплят!

Эйдан посмотрел на Джека:

– И что с этим делать?

Но Джек отвел глаза:

– Не люблю цыплят.

Эйдан положил руку ему на плечо.

– Ты знаешь, что я имею в виду, – сказал он, понизив голос, чтобы не услышала Мелоди. – Когда ты собираешься сказать ей, что ты не ее папа?

Никогда!

Джек высвободил плечо.

– Не все сразу.

Эйдан всматривался в него долгую минуту. Джек постарался не встретиться с ним взглядом.

– Может, и так, – медленно сказал Эйдан.

Колин обернулся к ним и сделал два шага задом наперед.

– Вы, двое, вы что, хотите, чтобы все расспросы проводил я?…

Он врезался в тележку с яблоками и сильно толкнул ее. Уложенные в красивую пирамиду яблоки посыпались наземь. Дождь красных и зеленых плодов стучал, ссыпаясь к ногам Колина. Мелоди радостно захлопала в ладоши.

Хозяйка тележки ее веселье не разделяла.

– Ах ты, поганец! Это ж мое достояние. Как я буду кормиться? – Коренастая краснощекая женщина поднялась из-за

тележки, держа по яблоку в каждой руке. – Ты заплатишь мне высшую цену за… – Она замолчала, увидев что, обращается к трем хорошо одетым джентльменам.

Колин протянул к ней руки с извинениями:

– Не могу выразить, как я сожалею, добрая женщина.

Эйдан просто сунул руку в карман и достал оттуда золотую монету:

– Этого должно хватить за ущерб.

Он бросил монету торговке яблоками, та схватила монету налету, словно занималась этим всю жизнь, и попробовала ее на зуб.

Умиротворенная возмещением убытка – она получила больше, чем зарабатывала в неделю, – торговка расплылась в улыбке.

– Дайте, я насыплю вам пакет, добрый сэр. У меня лучшие яблоки в Лондоне. Право слово! – Тут она обратила внимание на Мелоди, сидевшую на плечах у Колина. – Ой, привет, малышка! Я целый век тебя не видела!

Мелоди заулыбалась и замахала обеими руками:

– Привет-привет, леди с яблоками!

Эйдан выступил вперед:

– Вы знаете этого ребенка?

Торговка яблоками посерьезнела, испугавшись пристального внимания такого высокого великолепного джентльмена. Она испуганно переводила взгляд с Мелоди на Эйдана и молчала.

Колин выругался и оттолкнул Эйдана с дороги:

– Отойди, неумеха! Ты запугиваешь свидетеля.

Эйдан попятился на шаг и стиснул зубы, но взгляд, брошенный им на Колина, более слабого человека мог убить.

Не обращая на него внимания, Колин спустил Мелоди на землю и поставил ее среди рассыпавшихся яблок. Она немедленно присела на корточки и стала их собирать.

Обаятельно улыбаясь, Колин любезно обратился к торговке:

– Не обращайте внимания на моего сурового друга, мадам. Он просто голоден. – И он, не глядя бросил Эйдану яблоко. Эйдан ловко поймал его. – Добрая женщина, мы, видите ли, привели этого ребенка на рынок, чтобы выяснить, откуда она взялась. Вы знакомы с Мелоди?

– Все знают эту чудную куколку. Она любимица всего рынка. Но мы давненько ее не видели.

Колин грустно посмотрел на торговку и, покачав головой, погладил Мелоди по головке.

– Вы не помните, с кем она была, когда вы видели ее в последний раз?

Торговка кивнула:

– А как же. Она каждую неделю приходила со старушкой. Старушка каждый-раз покупала по семь яблок. Это было регулярно, так что я откладывала для нее самые лучшие, хотя брала с нее деньги как за побитые. – Она мотнула подбородком в сторону Мелоди. – Семь дней. Семь яблок. Все для малышки и ничего для себя.

Мелоди стояла, подняв подол юбочки. Она наполнила кружевное платьице вывалянными в грязи яблоками.

– Смотри, я собрала их для тебя!

Торговка яблоками наклонилась и по одному перенесла яблоки в корзинку, хотя теперь они годились разве что для свиней. Закончив, она поглядела на юбочку Мелоди и поцокала языком:

– Что сказала бы твоя старая нянюшка, если бы была сейчас здесь?

Не обращая внимания на грязь, Мелоди протянула к ней ручки, чтобы ее подняли с земли. Спросив взглядом разрешения у Колина, торговка подняла Мелоди и усадила на свое мощное колено.

Поделиться с друзьями: