Негодяй в моих мечтах
Шрифт:
Джек словно издалека увидел, как разжимаются его пальцы и из них выскальзывает толстое запястье булочника.
Затем Джек посмотрел на женщину, все еще стоявшую на коленях на булыжниках мостовой. Она не могла оторвать от него изумленных глаз.
– Я маркиз Стрикленд. Вы, мадам, можете отыскать меня в клубе «Браунс», если вам снова потребуется помощь. В любое время.
В глазах женщины блеснул расчетливый огонек.
– Да-да, милорд. Благодарю вас. – Она обернулась к мужу, дрожащими руками подбиравшему оставшиеся
Джек зашагал по тротуару прочь от булочной. Эйдан и Колин шли по бокам.
– Это… хм… нагнал страха. – Колин потер затылок. – Предупреди нас в следующий раз, когда почувствуешь позыв к человекоубийству. Ладно?
– Я не хотел никого убивать, – отозвался Джек. И это было правдой. Булочник мог увидеть в глазах Джека огонь битвы, но Джек не собирался привносить на рынок войну. Ничего подобного. – Я даже не рассвирепел. Уже много лет не заводил драк.
– Что ж, это успокаивает, – пробурчал под нос Колин.
Джек искоса поглядел на друга:
– Спасибо, что заметил.
Губы Эйдана дрогнули.
– Еще одна шутка. Это рекорд, ты как считаешь, Колин?
– Я буду вести счет. Пока это его лучший результат.
Джек продолжал вышагивать, сознавая, что успешно прошел некое испытание. На человечность? «Я сегодня веду себя как славный парень. Никого не убил и даже разок пошутил. С возвращением в ряды человечества».
В конце концов, местная прачка рассказала им, где найти нянечку Прюит.
– Всегда спрашивайте слуг, – радовался Колин, потому что это была его идея.
Нянечка и вправду умирала. Она закрыла свой дом и ушла в женский приют, которым ведали сестры милосердия. После недолгого обсуждения монахини решили допустить трех мужчин во внутренние помещения.
– Когда-то она была повитухой, – сообщила сопровождавшая их монахиня. – Она приходила, чтобы помочь при родах… нашим несчастным девушкам.
Нянечка Прюит лежала в большой открытой палате, где была занята каждая койка. Там были женщины старые и юные, швеи, нищенки и проститутки. Здесь стирались все социальные различия.
Джек огляделся вокруг. Эти женщины были никому не нужны. У них не было ни детей, которые хотели бы о них позаботиться, ни мужей, чтобы их поддержать. В этом мире, которым управляли мужчины, любая женщина могла закончить свой век так: одинокой старухой без гроша в кармане.
С Лорел такого не случится. Он позаботится об этом. Маркиза никогда не окончит свой жизненный путь в подобном месте.
На одной из кроватей лежала седая женщина, истощенная, но с живыми ясными глазами. Она понимающим взглядом смотрела, как они направляются к ней по проходу между койками.
Монахиня остановилась у изножия ее кровати.
– Миссис Прюит, эти мужчины пришли поговорить с вами.
Нянечка Прюит зорким глазом осмотрела каждого с головы до ног.
– Моя Мелли у вас?
Колин
опустился на колени возле койки миссис Прюит и взял ее за руку.– У нас. Спасибо, что привели ее к нам.
Ясные глаза женщины пересчитали их.
– Трое мужчин за одну маленькую девочку. – Морщинистые губы сжались. – Она вызывает любовь к себе. Ведь так?
– Вызывает, вызывает, – фыркнул Эйдан.
– Ей уже больше трех. Вы должны научить ее цифрам и буквам. Она сообразительная. Она быстро все схватит.
Джек торжественно кивнул:
– Я об этом позабочусь.
Она долго всматривалась в него:
– Это вы. Не правда ли?
Джек посмотрел на Эйдана и Колина:
– Не могли бы вы оказать нам любезность?
– В чем дело? – насупился Колин.
Эйдан взял его за руку:
– Давай выйдем на минуту.
Колину не хотелось уходить, но и вступать в борьбу с Эйданом тоже не хотелось. Он пошел с другом, бросив на Джека вопросительный взгляд. Джек помахал им вслед рукой и повернулся к миссис Прюит:
– Да. Я отец Мелоди.
Глава 24
Нянечка Прюит долго смотрела на Джека оценивающим взглядом. Затем покачала головой:
– Вы не выглядите чудовищем.
Джек только кивнул в ответ:
– Я знаю.
– Но все же вы чудовище.
– Наверное, был им. Не знаю, как сейчас, я стараюсь стать лучше.
Она запрокинула седую голову и снова впилась в него долгим взглядом.
– Вы уж постарайтесь. Ни одна девушка не заслуживает того, что сделали с ней.
Джек кивнул, соглашаясь.
– Ее родители были сущими дьяволами. Прежде чем я даже приблизилась к этой девушке, тот человек предложил мне много денег, чтобы «ребенок наверняка не выжил».
Джек стиснул зубы.
– Тот человек уже умер.
И это, наверное, было хорошо, потому что означало, что Джеку не придется его убивать.
– Туда ему и дорога. И той женщине! Злобная мегера! Она кричала дочери, что та заслуживает родовые муки, потому что она «порочная шлюха». – Нянечка содрогнулась. – А ведь она сама была матерью. Мне интересно, как она объясняла свои собственные мучения при родах?
– Она тоже скончалась.
Нянечка сложила на животе искривленные артритом руки.
– Я знаю. Разве это не замечательно? Я пережила их обоих!
Джеку она очень понравилась.
– Вы сохранили Мелоди, а им сказали, что она умерла?
– Сказала. Она была таким милым и тихим ребенком. Она не была шалуньей, пока не начала ходить. Вот тогда она меня просто выматывала. – Она улыбнулась. – Я люблю этого чертенка. Не могу не любить.
– Я тоже.
Нянечка очнулась от воспоминаний и снова сосредоточилась на настоящем.
– Вы уплыли в море. Это говорила та девушка, когда рожала.
Как объяснить то, что случилось в прошлом?