Неизвестный венецианец
Шрифт:
— Вы уже подсчитали, во сколько это обойдется?
— Нет. — Раванелло с прискорбием покачал головой, как будто услышал о чьей-то кончине или серьезной болезни. — Методов для этого не существует.
— Ну а прямые убытки, которые вы упомянули? Сколько вы потеряли?
Раванелло насторожился:
— Для чего вам эта информация, комиссар?
— Я спрашиваю не из праздного любопытства, синьор Раванелло. Расследование пока находится на начальном этапе, и нам необходимо собрать как можно больше информации, из всех источников. Сейчас нельзя сказать наверняка, что нам пригодится
— Понятно, — сказал Раванелло. — Эти подсчеты у меня здесь, комиссар, он придвинул к себе одну из папок, лежавших на столе. — Перед вашим приходом я как раз их изучал. — Раскрыв папку, он повел пальцем по столбикам цифр и фамилий в компьютерной распечатке. — Общий ущерб от ликвидации вкладов на сегодняшний день составляет примерно… восемь миллиардов лир.
— И все из-за какого-то дурацкого платья? — Брунетти притворился удивленным.
Раванелло презрительно поджал губы:
— Нет, комиссар, не из-за платья, а из-за поведения Леонардо. Наши вкладчики, узнав, как он вел себя в личной жизни, могли подумать, что и к работе он подходил с той же мерой безответственности.
— То есть люди спешат скорее забрать свои деньги, пока не объявили, что банк разорен по вине директора, который спустил все на чулки и кружевное белье.
— Это не шутки, комиссар, — произнес Раванелло голосом, способным, наверное, поставить на колени всех кредиторов сразу.
— Мне просто кажется, что вы преувеличиваете отрицательные последствия смерти этого человека.
— Но такая смерть компрометирует!
— Кого?
— Банк, разумеется. Но гораздо более — самого Леонардо.
— Синьор Раванелло, как бы и кого бы она ни скомпрометировала, у нас пока нет фактов, доказывающих, что он умер так, а не иначе.
— Вы хотите сказать, что на нем не было женского платья?
— Синьор Раванелло, я с тем же успехом могу надеть на вас обезьянью шкуру и утверждать, что вы обезьяна.
— Как это понимать? — рявкнул Раванелло, перестав сдерживаться.
— Тот факт, что синьора Маскари нашли одетым в женское платье, не доказывает, что он был трансвестит или что у него вообще были какие-то отклонения в сексуальном плане.
— Неубедительно.
— Очевидно, ваши вкладчики придерживаются того же мнения.
— У меня есть и другие причины для сомнений, комиссар. — Раванелло закрыл папку и отодвинул ее на край стола.
— И какие?
— Мне трудно об этом говорить. — Он передвинул папку к другому краю стола и замолчал.
— Ну же, синьор Раванелло… — тихонько попросил Брунетти, не дождавшись продолжения.
— Я был другом Леонардо. Единственным, наверное, его близким другом. — Раванелло взглянул на Брунетти, затем на свои руки. — Я все о нем знал.
— Что вы о нем знали, синьор Раванелло?
— Я знал, что он любит переодеваться. И про мальчиков тоже. — Он покраснел и сидел не поднимая глаз. — Мы проработали бок о бок десять лет. Мы дружили семьями. Он был крестным отцом моего сына. По-моему, у него не было друзей, кроме меня. — Раванелло смолк, будто это было все, что он мог сказать.
Брунетти,
тоже помолчав, спросил:— А как он вам признался? Что он вообще говорил?
— Однажды мы с ним были здесь вдвоем в воскресенье. У нас тогда скопилось много дел, потому что в пятницу и в субботу не работали компьютеры. Когда мы уже заканчивали, он просто обернулся ко мне и сказал.
— Что он сказал?
— У меня осталось очень странное чувство после этого, комиссар. Он оторвался от экрана и поглядел в мою сторону. Я заметил, что он прервал работу, я подумал, что он хочет спросить что-то насчет операции, которую как раз регистрировал, поэтому я тоже посмотрел на него. — Раванелло помолчал, припоминая. — Тогда он сказал: «Знаешь, Марко, мне нравятся мальчики». Затем он снова принялся за работу. Это прозвучало так, будто он назвал мне номер операции, или сумму, или еще что-нибудь в этом роде. Очень странно.
Выждав некоторое время, Брунетти снова спросил:
— И больше он ничего не говорил вам? Может, добавлял что-нибудь впоследствии?
— Да. В тот день, после работы, я попросил его объяснить, что он имел в виду.
— И что он ответил?
— Он сказал, что ему нравятся мальчики, а не женщины.
— Мальчики или мужчины?
— Ragazzi. Мальчики.
— Он не упоминал склонность к переодеванию?
— Не тогда, потом. Примерно месяц спустя. Мы ехали на поезде в Верону, и когда проезжали Падую, на платформе стояло несколько человек. Тогда-то он и признался.
— Как вы отреагировали?
— У меня был шок. Я и не думал, что Леонардо такой.
— Вы предупреждали его?
— О чем?
— О том, что его положение — обязывает.
— Конечно. Я сказал ему, что если кто-нибудь узнает, то на карьере можно будет поставить крест.
— Почему? Разве гомосексуалисты не работают в банках?
— Нет, я не о том. Дело в переодевании и в проституции.
— И об этом он вам говорил?
— Да. Он сказал, что снимает проституток, а иногда и сам…
— Что?
— Ну… как это называется? Пристает к мужчинам. Он брал с них деньги. Я предупредил его, что это до добра не доведет. И вот — пожалуйста.
— Синьор Раванелло, почему вы не заявили об этом в полицию?
— Я ведь рассказал вам, комиссар. Я сейчас рассказал всю правду.
— Да. Но это потому, что я к вам пришел. Вы не связались с нами сразу.
Раванелло задумался.
— Я хотел сохранить его репутацию, — произнес он после долгой паузы.
— Но позвольте, о сохранении какой репутации может идти речь, если ваши клиенты, по вашим словам, уже отказываются от услуг банка?
— Я думал, это не имеет значения. — Раванелло перехватил удивленный взгляд Брунетти. — То есть все уже и так знали, и я не хотел его предавать.
— Мне кажется, вы чего-то недоговариваете, синьор Раванелло.
Под взглядом Брунетти Раванелло отвел глаза:
— Кроме того, я хотел оградить банк… Надо было сначала проверить, не был ли Леонардо… нечестен.
Еще один эвфемизм, подумал Брунетти. Вор — вот то самое слово, которое подходило к случаю.
— Я хотел убедиться, что банк не пострадал в результате… его деятельности.