Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Необручница: На острове любви
Шрифт:

Мы решили одеться скромно: ходить по столовой в пышных платьях крайне неудобно. И волосы стоило убрать, чтобы они потом не оказались в чьей-либо тарелке. Единственный шик, который я себе позволила по настоянию хозяина, это надеть изящное ожерелье и серьги с жёлтым кварцем к светло-зелёному платью. Получилось празднично и не вызывающе.

После того как мои волосы оказались завитыми и поднятыми в причёску, по словам Эвы, модную в Люмосе, мы поменялись местами, и я уложила волосы подруги-служанки. Полученным результатом мы обе очень гордились, пока за полчаса до выезда не появилась Тибо. Как и предполагала Эва, Йара позаботилась о себе, не дав возможности своей помощнице толком привести себя в порядок.

— Ничего, — улыбнулась Тибо

устало. — Его величество меня уже видел, а красивой я должна быть прежде всего перед мужем.

Но мы усадили её перед зеркалом и в четыре руки попытались сообразить ту же конструкцию на голове, что и у нас, однако время стало нашим беспощадным врагом: Керис появился через десять минут и предупредил, что господин Дорман уже нервничает. Тибо оттолкнула наши руки и начала заплетать косу.

Тогда я махом вытащила из своих волос шпильки и последовала её примеру, а за мной и Эва. Как Тибо ни возмущалась, к управляющему мы спустились все трое с пышными косами и, надо сказать, выглядели они совсем не дурно. Словно сёстры, скромно, аккуратно и немного празднично, хотя и абсолютно по-лумерски. Блистающая Йара уже заняла больше половины сиденья своим пышным платьем, и мы с Тибо переглянулись, араулюмка мне подмигнула. Девичья месть, она такая. Свою оплошность Йара поймёт, оказавшись в столовой и нечаянно сметя юбкой со стола приготовленную посуду, а во время обеда королевской свиты Йара будет стоять на раздаче и разливать отвар по кубкам и на своё платье…

С поистине королевской точностью корабль прибыл в половине первого, и в небо взметнулся сноп искр, выпущенный магом-огневиком, предупреждая континентальный порт об успешно законченном маршруте Его величества.

На Адноде единственным быстрым транспортом являлись повозки с упряжью в две лошади, но и их было немного в связи с низкой потребностью. Поэтому гости прибывали к руднику группами. Первыми появились, конечно, инквизиторы и Его величество в сопровождении шестерых советников.

— Ну да, как же я про него забыл! — пробормотал Райан, глядя в окно. До приезда короля мы скрашивали томительное ожидание в зале для аудиенций, из окна которого было прекрасно видно происходящее. Я вопросительно посмотрела на него, перевела взгляд и догадалась: высокий, темноволосый мужчина был похож на Райана. — Мой отец решил проведать меня.

Он потянул меня к выходу, но я отчего-то разволновалась и попросила дать время справиться с нервным возбуждением. Бедная, никому не известная лумерка из Лапеша увидела не только короля, но и большую часть Совета Люмерии!

— Прилетай, рыбка, как соберёшься, — меня поцеловали в шею, выпустили наружу, из-под корсета подвеску с жемчужиной, говоря: «Хочу, чтобы он понял!» И Райан ушёл встречать отца.

Король приветствовал собравшихся во дворе рудокопов, разговаривал с ними, у дверей в столовую стояли мои подруги и кухонная обслуга, глазея на важных персон, вернее, на них поверх голов окруживших рудокопов. Я порадовалась: мне из окна было удобнее всех наблюдать за происходящим.

Инквизиторы в тёмно-зелёных плащах с малиновым подбоем казались такими важными! Рассредоточившись по двору, они заглянули всюду, куда было можно. Один из них заметил меня, и я от страха чуть не нырнула за занавеску, но сразу сообразила — начнёшь прятаться, пойдёт искать, поэтому вежливо кивнула, и с меня перевели равнодушный взгляд на толпу.

Его величество находился в возрасте лет шестидесяти, но всё ещё хранил доказательство юношеской привлекательности — статную фигуру. Лицо его украшала седая, как и волосы, аккуратная бородка, растущая по нижнему контуру лица. Я ожидала увидеть на его голове торжественную высокую корону, какую рисовали в детских книжках. Но сегодня Его величество был без неё; поверх строгого, чем-то напоминающего военный, сюртука лежала толстая серебряная цепь с символами, которые отсюда рассмотреть было невозможно. Да на пальцах поблескивали от лучей солариса дорогие, крупные камни в перстнях.

Я

представила Его величество в шляпе, которую на меня надевал Райан, когда водил в шахту, и фыркнула — совсем не по-королевски будет выглядеть Роланд Второй.

Рядом с королём топталась свита, внимательно слушая, что говорит сюзерен и что ему отвечают. Сира Риза-старшего я уже знала, Райан был очень похож на отца, даже мимикой, только у отца она соответствовала высокомерию слишком знатного господина.

Но больше всего моё внимание привлёк мужчина, сверстник или чуть постарше сира Бриса и Райна, самый молодой из этой партии гостей. Он неуловимо походил на Его величество, наверняка, являясь его повторением в молодости — тёмные волосы с чёлкой, падающей на одну бровь, та же аккуратная бородка и усы, будто бы мужчина нарочно не брился неделю; прямой нос, густоватые брови и ресницы, делающие взгляд немного томным, и в целом какое-то мягкое детское лицо с чувственным ртом.

Я видела, как он дважды украдкой вздохнул, а слабая улыбка, какая-то извиняющаяся, трогала его губы, когда ему кто-то улыбался. Это был старший сын короля, Генрих Роланд, о котором говорил сир Брис. Доказательство я получила быстро — король обернулся, обнял сына за плечи и что-то сказал рудокопам, те радостно гаркнули приветствие.

Но стоило Его величеству снова повернуться спиной к сыну, как тот быстрым движением отёр лоб, будто бы убирая упавшие на глаза пряди. Интересный мужчина, решила я про себя и поискала глазами Райана и сира Бриса. Последний разговаривал с работниками столовой, те согласно кивали.

Вскоре приехала вторая партия гостей, и я ошибочно решила, что больше никого не будет, забыв про служебный штат. С ними появился господин Уриэн и, пока свите короля выдавали плащи и шляпы, наместники быстро перебросились фразами с управляющим, что-то показывающем на листе бумаги. Господи Уриэн уехал с тремя повозками, позже я узнала, чтобы доставить штат прислуги и продукты во дворец.

Постепенно площадка между зданием столовой и рудником пустела, и, когда все спустились в шахту, я спокойно переместилась к подругам. Обед сегодня немного задерживался. Король должен был увидеть рудокопов в деле и подняться вместе с ними.

Я спросила, а хватит ли всем места. Тибо ответила, мол, с Его величеством приехало шестнадцать человек, не считая прислугу, которую покормят во дворце. Значит, за один стол посадят бригаду Дэрвелла, за другой — короля со свитой и наместников. Остальных покормят позже. Его величество изъявил желание после обеда посетить плавильный завод, затем немного прогуляться по Адноду. Но, самое главное, господин Уриэн показал список с распределением гостей. Его величество пожелал в компании нескольких советников остановиться у сира Риза. Остальные приезжие распределены были между сиром Эдрихамом и сиром Дэрвеллом.

На Йару невозможно было смотреть, чтобы не ослепнуть, — девушка сияла от радости, ведь ей предоставлялась возможность провести целые сутки под крышей с королевскими особами. Однако надежды её рухнули спустя час, когда Его величество вышел из тоннеля. Ему позволили торжественно оповестить начало перерыва, и седовласый правитель искренне посмеялся, дёргая за верёвку колокола и вызывая рабочих наверх.

Дальше по знакомому плану. Некоторым из советников было в диковинку смотреть на чумазых рудокопов, смывающих с себя пыль Аднода. Король что-то серьёзно говорил сыну, а тот грустно усмехался.

Надо отдать должное королю, в столовую первыми вошли рудокопы, только после них свита заняла соседний стол. И вот тут-то, на мой взгляд, случилось очень важное событие, смысл которого я поняла два года спустя, а остальные посчитали за королевскую блажь. Об этом поведали Тибо и Эва, когда я вернулась с Райаном к компании…

На столы накрыли, оставалось подать горячее, и я вышла постоять под лучами местного зимнего солнца. Сегодня опять намечался шторм, а значит, до той минуты, когда небо закроют плотные тучи, оставалось немного.

Поделиться с друзьями: