Непокорная невеста
Шрифт:
Раймонд снова заволновался, задергался, и Джулиана, выглянув из-за дерева, прошептала:
— Я тебя не бросила. Я никогда тебя не брошу.
Ей оставалось только одно — попытаться загипнотизировать это чудовище. Она протянула к нему руки:
— Я тебя люблю, желаю тебе добра. Позволь мне утешить тебя.
Он больше не скалился, а смотрел на нее недоуменно, явно не узнавая.
— Любимый Раймонд, муж мой, позволь мне помочь тебе.
Она хотела погладить его, но не решилась. В эту минуту он был очень похож на Денниса — такой же беззащитный,
— Ну пожалуйста…
Она осторожно подняла руки. Раймонд не шевелился, не дышал. Когда она положила ладонь ему на грудь, он шумно вздохнул и привалился спиной к стволу.
Джулиана затаила дыхание.
— Раймонд, — повторила она, обняв его за плечи. — Раймонд, у меня нет снега, чтобы привести тебя в чувство, поэтому я устрою тебе ванну из поцелуев, а высушу тебя объятиями, и ты снова будешь моим.
Кольчуга царапала ей щеку, но сердце Раймонда, еще недавно колотившееся в бешеном ритме, понемногу успокаивалось.
— Джулиана? — с трудом пробормотал он и хотел обнять ее, но цепи крепко держали его руки. Раймонд снова задрожал от ярости.
— Не нужно, — попросила Джулиана. — Ты только сделаешь себе больно.
Она посмотрела ему в лицо. Увидела царапины, ссадины, порезы, увидела в глазах слезы, прочла во взгляде ужас.
— Джулиана, — прохрипел он. — Как ты меня нашла?
— Я шла по следу.
— Они захватили Марджери.
— Знаю.
— Я не смог им помешать.
— Это никому не под силу.
— Если бы я убил эту подлую свинью Джозефа, — он всхлипнул, — но ведь ты не знаешь — это сэр Джозеф ее захватил.
Джулиана до боли закусила губу. Она видела, как страдает Раймонд, и чтобы облегчить его терзания, сказала:
— Деннис мне все рассказал.
— Где он?
— Умер.
— Еще один грех на мне. — Он простонал. — Еще один…
Его колени подломились, и Раймонд сполз на землю. Цепь, прикрепленная к ошейнику, натянулась до предела, и Раймонд захлебнулся кашлем. По его груди стекала горячая, алая кровь.
Справившись с собой, он сказал:
— Я смертельно устал. Хочу сесть поудобнее и не могу. Я совсем обессилел… — Он снова привалился к дереву.
— Обопрись на меня. Ты легче ягненка святого Луки.
— У святого Луки был не ягненок, а вол, — нахмурился Раймонд.
— Вот-вот. — Она прижала его к себе. — Ты всегда был для меня опорой и поддержкой. Теперь моя очередь возвращать долг. — Она крепко стиснула его. — Ну же, обопрись на меня.
Раймонд немного расслабился. Он навалился на нее всем телом, положил голову ей на плечо и затих. Джулиана надеялась, что понемногу он придет в себя.
Раймонд был таким тяжелым — у нее буквально хрустели кости, и все же Джулиана была счастлива. Они долго сидели так, обнявшись, и луна освещала их лица.
Внезапно Раймонд открыл глаза и сказал:
— Ты слышишь?
Она насторожилась, прислушалась. Где-то вдали стучали копыта.
— Всадник. Несется во весь опор, — сказала она. — Галопом через чащу? Странно.
— Там, за деревьями, дорога, — хрипло сказал Раймонд. —
Сэр Джозеф специально приковал меня здесь, чтобы каждый путник видел мой позор.— Остановить всадника?
— Нет! Скорее всего это враг. Он может сделать тебе что-нибудь плохое. Спрячься за деревьями и не вылезай оттуда, пока не увидишь, кто это.
Джулиана возмущенно воскликнула:
— Ни за что на свете!
— Делай, как тебе говорят.
— Нет уж, спасибо. В последний раз, когда я выполняла твои указания, ты запер меня в грязной, кишащей пауками лачуге.
Она вынула из-за пояса нож Солсбери и приготовилась защищать Раймонда.
— Я буду тебя охранять, хочешь ты того или нет.
Всадник стремительно приближался.
— Слушай, — срывающимся голосом сказал Раймонд. — Мне и без того скверно. Не заставляй меня мучиться еще больше.
Но Джулиана не слушала его, готовясь к схватке. На поляну стремглав влетел всадник на большом белом коне.
— Кейр! — закричал Раймонд, а всадник крикнул:
— Раймонд!
Кейр спрыгнул на землю, бросил Джулиане поводья и кинулся к другу. Он обошел вокруг дерева, пощупал цепь, тяжело вздохнул и сказал:
— Жаль, не захватил с собой кузнечные инструменты.
— И в самом деле, жаль, — кивнул Раймонд. — Но у меня есть план.
— А мне твой план понравится?
— Вряд ли. Но другого плана нет. — Раймонд встал, выпрямился во весь свой немалый рост. — У тебя есть секира. Ты должен разрубить цепи.
Кейр осторожно откашлялся:
— Секира — это тебе не топор дровосека, да и цепь железная. Вряд ли что-нибудь получится.
— Есть какие-то другие предложения? — сухо осведомился Раймонд.
— Не нужно! — встревожилась Джулиана. — Кейр может промахнуться и попасть по руке. Лучше я съезжу в замок за кузнецом.
— И когда вы вернетесь? Завтра к утру? А что до того времени случится с нашей дочерью?
Джулиана привязала поводья к ветке дуба, лихорадочно пытаясь отыскать какой-то другой выход.
— Или ты думаешь, что сэр Джозеф решил оказать Марджери гостеприимство? — продолжил Раймонд. — Ее может ожидать такая же судьба, как Тости, а может быть, и кое-что похуже… — Джулиана всхлипнула, и он решительно заявил: — Нужно поскорее избавить меня от цепей. Если тебе страшно — не смотри.
Джулиана понимала, что он прав. В глазах Раймонда не осталось и тени безумия, однако Джулиана видела, что его воля напряжена до предела — того и гляди сорвется.
— Отойди в сторону, не смотри, а Кейр сделает срое дело.
Кейр стоял, помахивая секирой, лезвие которой холодно поблескивало в лунном свете.
— А вдруг вы попадете ему по руке? — спросила Джулиана.
За Кейра ответил Раймонд:
— Что ж, это будет честная плата за отрубленные пальцы.
Джулиана отошла в сторону, чтобы не видеть этой страшной сцены. Но тут она услышала, как Раймонд спросил своего друга:
— Как тебе удалось добраться сюда так быстро?
Джулиана замерла, ей тоже хотелось услышать ответ.