Невеста для капитана
Шрифт:
— Это отвратительно. С кем же мы имеем дело? Кто это способен так бесцеремонно швырять мертвое тело?
Совсем рядом послышался звук мотора. На аллею, ведущую к дому, въехала машина. Фары коротко мигнули, осветив на мгновение ворота каретного сарая, превращенного в гараж, и потухли окончательно. С выключенным двигателем большой крытый пикап проехал еще несколько метров по инерции и остановился. Стефани затаила дыхание, когда увидела, как из машины появилась Мелоди, подошла к заднему борту и, вытащив большую картонную коробку, понесла
— Все это в высшей степени загадочно, — сказала Стефани. — Ума не приложу, что это означает. Даже предположить не могу.
— Может, войдем в дом и узнаем?
Она помотала головой.
— Побудем еще немного здесь. Посмотрим, что произойдет дальше.
Спустя полчаса вспыхнул свет во всех комнатах верхних этажей. Захлопали двери, настежь распахнулись окна. Зажегся свет и в нижних комнатах, и люди начали выбегать наружу. Стефани и Иван покинули свое укрытие, чтобы узнать, в чем дело.
Мистер Биллингс, немного шатаясь, спустился с крыльца.
— Господи, ну и зловоние. Я посетил массу мест, населенных привидениями, но ничего подобного мне нюхать не доводилось.
— Это запах призрака, явившегося из ада, — сказала Мелоди.
Мистер Биллингс застегнул свою куртку, надетую прямо на пижаму.
— Ничто не заставит меня войти в этот дом снова. Даже не уговаривайте.
— Но, мистер Биллингс, — убеждала его Мелоди, — там ваша одежда. Да и за ночь вы уже заплатили.
— Пусть я хоть за год заплатил. Вот мой адрес. Вышлите мне мои вещи за счет получателя. Я буду только благодарен.
Две машины вырулили с небольшой стоянки, примыкавшей к подъездной аллее и исчезли за воротами.
Мелоди улыбнулась им вслед.
— Ай-ай, какая жалость, все уезжают.
Крупная женщина в шали стояла на боковой дорожке и смотрела на дом.
— И часто такое случается?
— Ага, — ответила Мелоди, — иногда такой запах стоит всю зиму. Постепенно к нему привыкаешь.
Женщина понюхала свою шаль.
— Он пропитал мою одежду. Это невыносимо.
— Если ее проветривать в течение нескольких недель, то почти не будет пахнуть, — объясняла ей Мелоди. — А вот пятна слизи, к сожалению, не выводятся. Вам повезло, что вы ею не запачкались. Что ж, я думаю, что худшее уже позади, можно возвращаться в дом и ложиться спать.
Женщина сжала губы.
— Вы что, с ума сошли? Я туда не вернусь. Ни за что не вернусь!
Мелоди дружески обняла ее рукой.
— Да не беспокойтесь вы насчет слизи. Она почти всегда появляется до запаха. И если вы не обнаружили ее, то больше не стоит ни о чем беспокоиться.
— Я думаю, что дом не просто населен привидениями. Я считаю, что он заколдован. А вы, по всей вероятности, окажетесь, в конце концов, в лечебнице для наркоманов.
Мелоди сощурила глаза.
— Только не надо переходить на личности.
Женщина исчезла в доме, а через минуту с чемоданом в руках направилась к своей машине.
— Я уезжаю. Платить
за комнату не собираюсь.— Прекрасно, — заявила Мелоди. — Вам не нравятся вонючие привидения, не так ли? А мне они по вкусу, но я вас понимаю. Жаль, что вы не успели их полюбить. Они очень милые существа. А может останетесь, а?
Люси стояла на центральной лужайке и принюхивалась к запаху.
— Так ты говоришь, призраки из ада?
— Я больше ни минуты не могла выносить в доме этих людей, — сказала Мелоди. — Они все жуткие зануды.
Стефани и Иван продолжали держаться на некотором расстоянии от дома.
— По моим расчетам, у нас не осталось ни одного постояльца.
— С такими друзьями, как Мелоди, враги тебе не нужны, — прошептал в ответ Иван.
— Так ты думаешь, все это ее проделки?
— Да, а ты так не считаешь?
— Я уверена, что этот смрад — ее рук дело. Но не могу поверить, что она ответственна и за все те неприятности, что обрушились на мой дом. — Она старалась сдерживаться, чтобы не улыбнуться. — Мне стыдно признаться, и Мелоди об этом не должна знать, но я просто счастлива избавиться от всех этих ненормальных. Они действительно невыносимы. — Она двинулась по боковой дорожке. — А что же это за запах? Надо все-таки выяснить.
— Химический взрывпакет, — объяснил Иван. — Я часто делал такие в детстве.
— Благодаря им ты, очевидно, был весьма популярен среди сверстников.
— С помощью одной такой штуки я мог закрыть школу на пару дней. Это мне ничего не стоило.
— Запах долго держится?
Иван прищелкнул языком.
— От одних суток до недели. Скорее, неделю. Тот, что взорвали, был довольно мощным. Но какова бы ни была его сила, изготовил его мастер своего дела. А кто он, мы узнаем чуть позже.
Люси догнала их на дорожке.
— Запах, как от одной из твоих штуковин, Иван.
— Ага.
— Неплохо придумано, — заметила она.
— Да, но только я этого не делал.
— Разве?
Люси, казалось, была удивлена.
— Только ты, насколько я знаю, можешь сделать такую вонючку. — Она перевела взгляд на Стефани. — Он в этом профессионал. Пару раз он даже освобождал нас от уроков в школе.
Они услышали, как за домом заворчал мотор пикапа и обернулись как раз вовремя, чтобы увидеть, как машина выезжала на аллею. Даже в темноте они хорошо видели оранжевые волосы Мелоди. Рядом с ней сидел еще кто-то.
Стефани схватила Ивана за руку.
— Это Мелоди, и она не одна.
— Да, с ней, вероятно, метатель трупов.
— Черт! — Стефани почувствовала, как боль разочарования сжала ее сердце. Она могла простить Мелоди бомбу-вонючку, но осквернение покойников — это нечто совсем другое. — Они удирают.
— И тело, видимо, с ними, — сказал Иван и пошел на задний двор, осматривая по пути дом.
Люси семенила следом.
— Может быть, кто-нибудь объяснит мне, что все это значит?