Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Невесты Тумана
Шрифт:

Юджи умчалась в каюту, а Габриэла во все глаза смотрела на горизонт. Но вместо золочёных шпилей Навы Габриэла увидела незнакомый и абсолютно голый скалистый берег. Она испуганно обернулась к капитану. Тот потупил взгляд.

— Я взял на себя смелость высадить вас в несколько ином месте… Дело в том, что я не могу взять на себя риск привезти вас прямо в порт Навы. С этого берега вы попадёте в Леверквинн, а уж оттуда…

— В Леверквинн?! — Габриэла ахнула. — Нет! Мне туда нельзя! Да с таким же успехом я могу прыгнуть в воду прямо здесь! Так хоть сразу умру, без пыток…

— Сударыня, у вас нет никаких оснований подозревать меня в предательстве. — Эльфа,

казалось, ничто не тревожило. — С некоторых пор у нас с Людьми установлен мир. Не перемирие, а именно мир! В Наве теперь стоят и корабли Людей, собственно именно из-за этого я так удивился, когда вы подошли со своей просьбой именно ко мне. Но потом я понял, что вам неоткуда было это узнать, поэтому…

— Мир? В этой стране? Ушам не верю!

— Наш Владыка Иллион заключил мир с Леверквинном. Вам странно это слышать, но это так.

— Ну, допустим, мир. Но куда именно вы собираетесь нас высадить?

— В одном из наших разговоров вы упомянули, что хотите вначале попасть в Мэджикстоун…

— Да… возможно, это и было сказано… — растерялась Габриэла и, в который раз, подумала "Язык мой — враг мой! "

— Так вот, от места, куда я вас высажу, до Мэджикстоуна пара дней езды верхом. Лошадей вы сможете купить в ближайшем городке.

— Но насколько я знаю, по крайней мере последняя война была из-за владения единственным здесь портом. Так как же вы собираетесь высадить нас на берег? Здесь же скалы, возле берега слишком мелко для вашего корабля и…

— На шлюпке, разумеется. Сказать по правде, этим берегом Люди пользовались и раньше, но только для небольших рыбацких лодок и, простите, контрабанды. Эта дорога так и называется, "Рыбный тракт ". Благодаря некоторым отличиям вашей дочери, — капитан многозначительно поправил волосы за ушами, — вы будете пользоваться некоей неприкосновенностью, распространённой на эльфов в Леверквинне и сможете беспрепятственно приобрести себе лошадей, приученных к сёдлам. Поверьте, Гебриэль, так будет лучше…

— Что ж… возможно вы и правы. — Габриэла вздохнула и смирилась с таким положением вещей. — Я и так безмерно благодарна за то, что доставили нас сюда. А дальше мы и сами…

— Это не всё, сударыня. Я дам вам записку для хозяина таверны "Кнут и пряник ". Его зовут Зильмар. Он вам посодействует. Кроме того… — капитан замялся, — я прошу вас не говорить никому ни название корабля, ни моё имя. Мы действительно не имеем права брать пассажиров. Если честно, я сам не могу понять, что именно заставило меня уступить вашей просьбе тогда, в порту. Если выяснится, что ваше пребывание здесь нежелательно, у меня возникнут немалые проблемы. Поймите меня правильно…

— Можете не сомневаться, господин капитан. Я понимаю. Но тогда посоветуйте, как я смогу объяснить своё появление тут, не называя вашего имени?

Эльф улыбнулся и достал скрученный пергамент:

— Именно об этом я и прошу старину Зильмара. У нас с ним есть некоторые общие… секреты, скажем так. Мне он не сможет отказать в такой мелочи.

На корабле убрали все паруса, с шумом и брызгами в воду упал якорь. Сердечно поблагодарив капитана, Габриэла и Юджи спустились в шлюпку. Вот уже вёсла царапнули дно, три матроса вынесли на руках двух женщин и их вещи на берег. Новый друг Юджинии, Гэллаэн, был в числе сопровождающих. Он поклонился Габриэле, затем потянул из-за плеча какой-то длинный свёрток и вручил Юджинии.

— Это мне? Гэллаэн… я… Я не могу его у тебя забрать… — Юджи растерянно держала

в руках тот самый меч.

— Ну что ты, эле. Ты ему нравишься. Береги его, и может, он когда-нибудь сохранит тебя.

— Спасибо, Гэл. Знаешь что… — Юджи кинулась к своей сумке и вынула оттуда обшитый бисером кошель. — Вот… я не ахти какая мастерица, но это сделала сама. Держи. На память.

Гэллаэн взял подарок, повязал на пояс. Габриэла стояла к ним спиной и не видела, как эльф взял Юджи за ладонь, нежно поцеловал ей руку, потом резко повернулся и последним сел в шлюпку. Юджи приподняла из ножен меч, поймала в лезвие луч и шаловливо послала им вслед солнечного зайчика.

Став на твёрдую землю, Габриэле захотелось по-бабьи разрыдаться, но время радостных слёз ещё не настало. Помахав рукой вдогонку шлюпке, Габриэла осмотрелась. Действительно, между скал вилась довольно широкая дорога, которая была совершенно не видна с моря. Распределив между собой поклажу, женщины двинулись по "Рыбному Тракту "в видневшийся на горизонте городок.

Таверна, о которой говорил капитан, располагалась в аккурат у начала городка — в самом конце тракта. Записка капитана произвела на Зильмара впечатление, его манеры стали намного вежливее. Из записки и расспросов кабатчика Габриэла поняла, что с капитаном их связывали некоторые, не совсем хорошие, делишки, но интересоваться не стала. Памятуя о том, что случилось на постоялом дворе, Габриэла не рискнула ночевать в городе, хотя кабатчик и предлагал. Пообедав, женщины пошли на местный базар, где купили двух кобыл, с грустью подумав, как же эти клячи водовозные не похожи на их славных лошадок… Но в этом мире не было места прежним привычным вещам. Всё придётся начинать с чистого листа.

До Мэджикстоуна было два дня езды, Стало быть, придётся заночевать в лесу. Юджи, привыкшая целыми днями носиться верхом, была в своей стихии, а вот Габриэла совсем измучилась. Предложение дочери "промчаться с ветерком "она восприняла как издёвку, однако пришпорила свою клячу. Понемногу войдя во вкус быстрой скачки, Габриэла вычислила, что до Мэджикстоуна остается не больше дня езды, и прибудут они завтра днём. Делая небольшие остановки в пути, женщины проскакали больше половины пути.

Солнце склонилось к закату и Габриэла объявила ночлег. Немного углубившись в лес, они остановились и стреножили лошадей. Костер Габриэла разводить побоялась; перекусив, чем было, они расстелили покрывало и улеглись в обнимку под большой сосной, на мягкий мох.

— Мам, а что значит " Ele! "? Я этого слова не знаю…

Габриэла улыбнулась. Так её звал Трис.

— Вообще-то, в дословном переводе это значит "звёздочка ". Дети Звёзд употребляют его в разных значениях — от ничего не значащего "милая "и до "любимая ". Постой, постой, а кто тебе это сказал?!

— Гэл. А что?

— О-ох, вовремя мы с корабля сошли! — проворчала Габриэла, закутываясь в одеяло.

К счастью, ночь прошла спокойно. Их не тронули дикие звери, не нашли разбойники, даже дождя не было. Утром, размяв отсыревшие кости, Габриэла разбудила дочь. Они нашли отъедавшихся свежей травой лошадей, оседлали их и тронулись в путь.

Солнце стояло в зените, когда они выехали на холм, откуда были видны величественные камни друидов.

— Ух ты! Где это мы? — спросила Юджи.

Поделиться с друзьями: