Ник Картер против барона Мутушими (сборник)
Шрифт:
Офицер нахмурил брови, не зная, как ему поступить.
Рассказ японца казался ему более правдоподобным, и после некоторого раздумья он вынул нож, чтобы перерезать путы, которыми был связан Мутушими.
Ник Картер понимал, что надо действовать решительно, чтобы не дать барону сбежать.
– Стойте! – крикнул он и схватил офицера за руку. – Повторяю, этот японец – мой пленник! Если вы отпустите его на свободу, то вы будете отвечать за последствия!
– А если вы возьмете меня на пароход, – заговорил Мутушими, – то власти в Йокогаме не замедлят вам разъяснить, что вы не имели
– Некогда мне тут спорить! – нетерпеливо крикнул офицер. – Пусть каждый из вас поступает по своему усмотрению!
Он думал, что таким образом решит все проблемы.
– Я еще раз предлагаю вам взять этого человека на пароход, пусть даже и против его воли! – крикнул Ник Картер и выхватил револьвер, отнятый им у Мутушими после убийства Талики. – Я вполне сознаю ответственность, которую беру на себя!
– Недурно, – проворчал офицер, – мы останавливаемся в пути, чтобы помочь потерпевшим крушение, и сами же за это подвергаемся неприятностям. Ладно, я уступаю силе, но имейте в виду, что вы отвечаете за все!
– Этого я не боюсь, – спокойно ответил Ник Картер.
Он схватил Мутушими и подвел его к шлюпке.
Через несколько минут лодка подошла к пароходу. Сначала на палубу подняли тело гейши, затем препроводили Мутушими. За ним последовали сыщики и сын микадо.
Преступный барон больше не сопротивлялся. С гордо поднятой головой он поднялся по сходням на палубу. Он злорадно заулыбался, поскольку разглядел среди публики двух или трех своих соотечественников, занимавших в Японии высокое общественное положение.
Капитан тоже отнесся к Нику Картеру и его рассказу с большим недоверием, а Мутушими успешно играл роль униженного и оскорбленного, ссылаясь на своих знакомых.
Великий сыщик оказался в весьма незавидном положении.
Капитану вовсе не хотелось нажить себе неприятностей из-за незнакомых ему людей, и потому он заявил Нику Картеру, что обоих японцев высадит на берег в Йокогаме, а сыщика и его помощников привезет к американскому консулу для удостоверения их личности.
А в остальном капитан был очень предупредителен, снабдил беглецов новой одеждой, накормил и напоил их.
Но когда по прошествии нескольких часов он вновь увидел сыщика, принявшего вполне пристойный вид, он все-таки усомнился в словах Мутушими. Этот человек с умным лицом и непринужденными манерами не мог быть беглым матросом.
Капитан решил узнать правду любым способом и обратился к Нику Картеру со словами:
– Мне надо с вами поговорить. Пожалуйте в мою каюту!
– С удовольствием, – отозвался американец и поднялся на верхнюю палубу.
Едва он взошел наверх, как кто-то его окликнул:
– Боже! Вы ли это, Картер?!
Сыщик в изумлении обернулся. Перед ним стоял судовой врач, радостно протягивающий к нему обе руки.
Ник Картер сразу его узнал. Врач был уроженцем Нью-Йорка и принадлежал к числу близких знакомых сыщика.
– Да, это я, Финдли! Но, пожалуйста, не называйте меня так громко по имени, никто не должен знать,
что я нахожусь здесь!– Всегда секреты! – рассмеялся врач. – Неужели и в Японии у вас тоже есть дела?
– Конечно, – с улыбкой подтвердил сыщик.
Капитан, присутствовавший при неожиданной встрече приятелей, в крайнем смущении подошел к врачу.
– Кажется, мистер Финдли, – спросил он, – вы знаете этого господина?
– Конечно, знаю! – воскликнул врач. – Мы сидели на одной скамье в колледже. Вот не ожидал, что встречусь с ним здесь, у берегов Японии!
В поведении капитана сразу произошла заметная перемена.
– Вы меня простите, мистер Картер, – обратился он к великому сыщику, – если я был немного неприветлив с вами, но, сами согласитесь, ваш вид не внушал нам доверия… Кроме того, все газеты писали о кончине известного сыщика, а тут вдруг вы называетесь его именем. Впрочем, позвольте представиться: капитан Карр!
– Джейкоб Карр? – спросил сыщик.
– Совершенно верно!
– Ваш отец – бывший капитан двадцать третьего полицейского участка в Сан-Франциско?
– Верно, верно! – радостно воскликнул капитан. – Теперь я, конечно, больше не сомневаюсь в том, кто вы! Если у вас есть какие-нибудь распоряжения относительно японца, которого вы привели с собой, то я готов их выполнить.
– Мне необходимо доставить его в Токио и передать лично в руки микадо.
Капитан и врач широко открыли глаза.
– Высшая политика, что ли? – спросил доктор.
– Именно, – кивнул сыщик.
– Не опасаетесь ли вы, – возразил капитан, – что арест этого японца может произвести неблагоприятное впечатление на его соотечественников – пассажиров нашего парохода? Очевидно, он на самом деле занимает выдающееся положение, судя по тому, что японцы, пассажиры первого класса, обращаются с ним как с ровней.
– Необязательно арестовывать его на виду у всех, – ответил Ник Картер, – вы просто пригласите его к себе в каюту. Пусть его соотечественники ломают себе голову, куда он подевался.
– Пожалуй, так действительно будет лучше всего, – согласился Карр. – Через три часа мы придем в Йокогаму, а там вы в случае необходимости обратитесь за помощью к американскому консулу.
Спустя четверть часа к Мутушими, сидевшему на палубе в окружении своих соотечественников, подошел матрос и передал ему приглашение капитана. Мутушими сейчас же встал и направился в капитанскую каюту.
Но когда он вошел, то совершенно опешил, поскольку в помещении, помимо его хозяина, находились Ник Картер, Дик, Патси, врач и помощник капитана. Последний сидел за письменным столом и готовил письменные принадлежности, словно собираясь вести протокол.
– Что вам угодно, капитан? – спросил Мутушими.
– С вами желает поговорить вот этот господин, – ответил тот, указывая на Ника Картера.
– С этим сомнительным субъектом я не желаю разговаривать, – презрительно ответил Мутушими и направился к выходу.
Но Ник Картер загородил ему путь.
– Барон Мутушими, – воскликнул он, – я арестую вас!
– Прекратите вы эту глупую комедию, – демонстративно расхохотался Мутушими, – все равно никто не поверит, что вы сыщик Ник Картер!