Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Новогодний Стив
Шрифт:

Он бросает взгляд через мое плечо на монитор компьютера, когда я возвращаю свой стул на место, прищелкивая языком.

— Я просто верну эту лестницу и возьму смазку. Похоже, у тебя будет достаточно времени, чтобы сопоставить ссылки и закончить это последнее приобретение.

У меня отвисает челюсть.

— Ты знаешь о приобретениях и отчетности?

Он одаривает меня такой сексуальной улыбкой, которую, я никогда не видела. Стиву лучше бы сегодня вечером сыграть в свою игру «Очарование», потому что ремонтник-Гарри, делает чертовски хорошую работу, заставляя меня забыть о нем.

Я много чего знаю о многих вещах.

Да? Расскажи мне еще…

— Тогда почему работаешь в сфере технического обслуживания? — Я знаю, что вопрос звучит грубо, но мне искренне любопытно.

Он делает короткую паузу, взвешивая свой тщательно сформулированный ответ.

— Я просто хочу убедиться, что здесь все идет гладко.

Наклоняю голову, переваривая его слова, но затем будильник на моем телефоне звонит, напоминая мне, что у меня осталось два часа до того, как я должна буду уйти отсюда, или опоздаю. Повернувшись обратно к компьютеру, я возвращаюсь к своему столу.

— Что ж, спасибо. Я так ценю это.

Гарри отвечает кивком и снова легко поднимает лестницу.

— По правде говоря, мне было приятно, Фелисити.

Огонь в его глазах, прежде чем парень поворачивается и уходит, заставляет меня чувствовать жар. Везде.

Впервые с тех пор, как здесь работаю, я ловлю себя на том, что обмахиваю лицо, чтобы остыть зимой. И я должна поблагодарить за это Гарри. Во многих смыслах.

Глава 6

Вот, что я узнал о Фелисити с тех пор, как познакомился с ней в приложении для знакомств LoveSwept:

Она ищет что-то долгосрочное;

Есть два старших брата;

Родители все еще женаты;

Ее лучшая подруга работает в той же компании, которая, как я теперь знаю, принадлежит мне, поэтому мне интересно, кто бы это мог быть;

Она обожает киоски с хот-догами и еду на ярмарках;

Зеленые глаза. Каштановые волосы. Яркая улыбка.

С тех пор, как она нашла меня у лифта, думая, что я ремонтник, и потащила в свой офис, чтобы починить лампы, я узнал о Фелисити еще кое-что:

Она миниатюрная и похожа на фею;

У нее тапочки с кроликами и кокетливый смех;

Ее голос заводит меня;

Ее волосы глянцевые как атлас, и мне хочется запустить в них пальцы;

Она хранит на своем столе фотографии своей поездки в Лондон, кошки Фискерс и маленькую карту мира, на которой написано: «Не все, кто блуждает, потеряны»;

От нее пахнет клубникой и свежестью.

Я становлюсь поэтичным, когда возвращаюсь в свой офис, который, к настоящему времени, превратился в настоящую пустошь. Сейчас ранний полдень, и я сильно отстаю от графика, половина того, что мне нужно было сделать, все еще не завершена.

Стрижка.

Бритье.

Душ.

Плюс, несмотря на то, что Стив сказал Фелисити, я все еще не забронировал столик на сегодняшний вечер и стону, зная, что найти что-то в этот час будет почти невозможно, несмотря на мои связи.

Просить об одолжении было бы дерьмово на данном этапе, даже для такой девушки,

как Фелисити.

Я плюхаюсь в свое рабочее кресло, давая себе всего несколько минут передышки, посылая сообщение своему стилисту о том, что я опаздываю.

Он не возражает, и я вздыхаю.

Включив компьютер, набираю: «Варианты свиданий в последнюю минуту для праздника» в строке поиска и нажимаю «ВВОД».

Всплывают списки, и я нажимаю на первую ссылку — подробный каталог идей для свиданий, начинающийся с «заказать доставку и устроить пикник при свечах в помещении».

Нет, слишком интимно.

Найти праздничные уличные огни?

Нет, слишком холодно.

Танцы? Это могло бы сработать, но я уже сто лет не был в ночном клубе — что, если я найду его, и это будет отстой?

Катание на коньках в парке? Нет.

Плетение венков? Точно, нет.

Поездка в экипаже, пение гимнов, поход в книжный магазин и выбор книги друг для друга? Какого хрена?

Похоже я облажался.

— Слышала, ты шнырял здесь по офису. — Скрипучий голос с порога пугает меня до чертиков, и я подпрыгиваю на кресле, поворачиваясь всем телом, чтобы увидеть некого иного, как Шейлу, с ее седыми волосами и глазами-бусинками, оценивающими меня.

— Привет. Да, я хотел заглянуть сегодня в последний раз перед выходными.

— И решил надеть это?

Моя бровь взлетает вверх.

— Не сдерживайся, Шейла, скажи мне, что ты на самом деле чувствуешь.

— Ты ведь все еще одинок? — спрашивает она, двигаясь вперед, как будто только что не оскорбила мой гардероб. — Ты никогда не найдешь хорошую женщину, одетый как трубочист.

Иисус.

— Во-первых, ты прекрасно знаешь, что я не одеваюсь так каждый день. А во-вторых, здесь почти никого больше нет.

Всех из офиса, как ветром сдуло. Мне, вероятно, нужно проверить справочник нашей компании, потому что я мог бы поклясться, что сегодня был официальный рабочий день. Теперь я уже не так уверен.

Ее губы поджимаются.

— Это верно. Вы, дети, и ваша трудовая этика в наши дни уже не те, что раньше. В мое время нам бы никогда не сошло с рук полдня гулять и поедать рогалики, — говорит она громким голосом. Ее ястребиный пристальный взгляд направлен на Даррена Пауэлла, когда он в ужасе пробегает мимо с рогаликом в одной руке и кофе в другой.

Я закатываю глаза.

— Не могла бы ты, пожалуйста, перестать пугать людей?

— Это не весело. — Она не заходит в кабинет, чтобы присесть, но и не уходит. — Сегодня мне здесь больше нечего делать, и если я отправлюсь домой, то буду бездельничать, пока не придет время готовиться к моему свиданию.

— О, да?

— Дуайт ведет меня в Скай-бар.

Скай-бар? Какого черта, даже я не могу попасть в это место! Я тихо присвистнул, впечатленный.

— Черт возьми, Шейла, там невозможно найти столик. — Интересно, согласится ли она продать мне свою бронь и сколько потребует за это Дуайт.

— Племянник Дуайта, Кевин — су-шеф.

Мои брови снова приподнимаются. Серьезно, какого хрена?

— А как насчет тебя? — спрашивает она, как всегда суя свой нос в мои дела. — В какое новое смехотворно нелепое место отправишься сегодня вечером?

Поделиться с друзьями: