О чем шепчет море
Шрифт:
– Цери, нет!
Шум моря врывается в уши, перебивая какофонию чужих голосов. Губам становится солоно от капель морской воды. Теплая рука сжимает мои пальцы, заставляя вздрогнуть. Я узнаю прикосновение, такое родное и любимое. Эвард… Тот, кого я люблю так же сильно, как Моран любила Абрахама. Ведь люблю же? А раз так, мне нужно вернуться…
ГЛАВА 25
Я открыла глаза и судорожно вздохнула. Все лицо было мокрым. Тело, лежащее в воде почти по шею, не слушалось. Но сильные мужские руки помогли приподняться и отыскать опору.
– Цери…
Вокруг
– Цери… Ты плачешь.
Мысли в голове постепенно устаканивались. Возвращалось понимание того, кто я, где нахожусь и что вообще происходит. Но чужая боль все еще ощущалась как собственная.
Эвард развернул меня и заглянул в глаза.
– Тебе плохо? – обеспокоенно спросил он. – Что-то болит?
Я покачала головой, а потом кивнула и подалась ему навстречу, прижимаясь к плечу. Эд тут же обнял меня в ответ, крепко и надежно. Мои ладони скользнули по его спине, и я поняла, что мужчина дрожит то ли от эмойций, то ли от усталости.
– Эд? – позвала хрипло. – Как ты?
– Я чуть не потерял тебя, – прошептал тот. – Это оказалось невероятно сложно – найти тебя там... – Эвард хрипло выдохнул. – Звать и звать, без ответа, но с надеждой на то, ты все же услышишь.
Вокруг нас плеснулось море. И в этом плеске мне отчетливо послышалась поптытка успокоить нас.
– Никогда в жизни так не боялся... – признался мой инквизитор еле слышно.
– Ты был не один. Море не оставило бы тебя без помощи.
– Ты видела то, что хотела?
– Их история оказалась очень грустной, – пробормотала я сквозь слезы. – Не было никакого отравления или болезней. Зато были те, кто позавидовал чужому счастью и захотел разрушить его. А Абрахам попытался уберечь любимую, но не сумел вовремя остановиться. Моран ушла, защищая их нерожденного ребенка. Вот только ей пришлось собственными руками убить своего мужа, который превратился в чудовище.
– Цери… – Эвард успокаивающе погладил меня по спине. – Это было очень давно.
– Но Абрахам сейчас здесь, – возразила я, отстраняясь.
Инквизитор немного помолчал, оглянулся на бабушку, которая уже вышла на берег, давая нам возможность побыть наедине, и осторожно спросил:
– Ты поняла, что он сделал с собой?
Кивнув, я вытерла слезы и решительно поднялась. Вернее, попыталась подняться, потому что ноги предательски подкосились. Но Эвард не позволил упасть, подхватив на руки, и понес на берег. Накатившая волна смыла с камней все следы колдовства.
– Все в порядке? – нахмурилась бабушка.
– Да, – ответила. – Мне нужно домой.
Эвард принес меня в спальню. Я быстро ополоснулась, смывая с кожи соль, переоделась и спустилась вниз. В гостиной, кроме остальных, нашлись Гордон и Айнона, чье патрулирование на сегодня закончилось.
– Абрахам фон Свельт действительно был гениальным некромантом, – сказала я и отправилась в кладовку. – Он решил стать бессмертным и неуязвимым, чтобы защитить свою женщину. Да, ему пришлось забыть о морали и гуманности, но его усилия принесли плоды. – Вытащив с нижней полки большую коробку, я вынесла ее в гостиную. – Я видела это глазами Моран. Он разделил свою душу на части и одну из частей заключил в артефакт. Пока артефакт цел, Абрахам останется непобедимым.
– Разделил душу… – пробормотал Гердон. – Звучит жутко, хотя и логично. Вот только где нам искать этот артефакт? Полторы тысячи лет прошло.
Я нашла среди разного барахла, которое хранилось у меня на всякий случай,
небольшую коробочку. Глубоко вздохнула, открыла ее и достала то, что в ней лежало: большой немного грубый кулон.– Вот он, – нервно усмехнулась я.
– Что? – не понял бывший.
– Здесь хранится часть души Абрахама фон Свельта!
Мутный камень в обрамлении потемневшего от времени и воды металла я отыскала полгода назад, когда собирала раковины на морском дне. Рассмотрев находку дома, я обнаружила, что чернота въелась в металл намертво, а камень походил на кусок льда, который совсем не нагревался от тепла рук. Носить такое мне показалось странным, поэтому кулон отправился в кладовку. Кто же мог знать, что в моих руках оказался единственный в своем роде могущественный артефакт?
– Цейра… – медленно произнес Гор. – Ты хочешь сказать, что это – залог бессмертия лича?
Я кивнула, чуть поморщившись. Почему-то после того, как мне открылась история Абрахама и Моран, уже не хотелось называть его безликим словом «лич».
– То есть, все это время его душа хранилась у тебя… у тебя в кладовке? – В голосе бывшего мужа послышался настоящий шок.
– Так уж вышло, – я неловко дернула плечом.
– Ну, Айрис, ты даешь, – выдохнула Айнона.
Мне оставалось только развести руками. Не знаю, почему так получилось. Дикая случайность, заставившая меня наткнуться на осколок души Абрахама фон Свельта, или судьба, отдавшая его в мои руки именно тогда, когда это было нужно? Боюсь, на сей вопрос мне точно никто не ответит.
Гордон поднялся и с каким-то суеверным восторгом забрал у меня кулон. Сжал его в ладонях и закрыл глаза.
– Безумие, – пробормотал он. – Я чувствую там нечто… чуждое. И только если прикладываю усилие, чтобы заглянуть внутрь.
– Невероятно, – покачала головой бабуля.
– Никогда особенно не склонялся к науке, даже в университете. Но у меня просто чешутся руки изучить его.
– Боюсь, на это нет времени, – нахмурился Эвард.
– Согласен, – поддержал внука Сайрус. – Артефакт нужно уничтожить, и как можно скорее.
– Да, – вздохнул Гор и положил кулон обратно в коробку. – Вот только как мы будем это делать?
– Ты некромант, тебе и карты в руки, – усмехнулась Айнона.
– Только не дома, – спохватилась бабушка. – Мало ли что…
С этим никто не стал спорить. Мужчины забрали кулон и ушли на берег, подальше от моего коттеджа. А я поднялась в спальню. Ритуал здорово утомил, и мне хотелось немного отдохнуть в тишине.
Я легла на кровать и укутались в одеяло. Тут же явился Палтус, и, тихонько мяукнув, залез ко мне. Прижав к себе мурчащего кота, я закрыла глаза и попыталась уснуть. Но сон не шел. Слишком много мыслей крутилось в голове. А в груди словно саднила и тянула не до конца зажившая рана.
Нет, я не собиралась щадить фон Свельта и оправдывать то, что он делал тогда, две тысячи лет назад, и что творил сейчас. Но история, частью которой я ненадолго стала, была настолько трагичной и пронзительной… Они заслуживали счастья. Как же жаль, что из-за чужой злобы и зависти все закончилось именно так.
Абрахам хотел защитить любимую, оставшись один на один с королем и его властью. Наверняка, от упрямого мага отвернулись и друзья, и коллеги. Осталась только жена, любившая его несмотря ни на что. Но ведьма, как бы сильно ни любила, не смогла находиться рядом с человеком, спокойно пускавшим под нож других. Она надеялась, что ее уход встряхнет мужа, заставит его забыть о совей цели. Вот только не получилось. Абрахам сделал то, что хотел. А потом...