Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Валентину Шедоус, — ответила я. — Я знаю, что это маловероятно, но я вычитала это имя в семейной Библии.

— Шедоус были хорошо устроенной семьей в Кембридже до того, как их дети переехали в большой город. Если вам понадобится дополнительная помощь с информацией о них, я буду рада помочь вам.

Я встала, как и Стерлинг.

— Спасибо еще раз.

— Кеннеди, — сказала пастор Феллоуз, — еще кое-что. Я не уверена, поможет ли это вам или нет. Однако, будучи связанной с Шедоус… ну, мне всегда было любопытно. Старший служитель передо мной рассказал мне кое-что. Он также не знал, что это было. Однако

в течение многих лет мы держались за это.

Мои глаза расширились, я снова перевела взгляд с Джеки на Стерлинга.

— Что?

Она встала и подошла к большой книжной полке позади стола, одна из которых занимала всю стену почти до потолка. Корешки многих книг казались старыми, хотя были и более новые издания. Пройдя вдоль полки и обратно, она бормотала себе под нос. Она потянулась вверх, встав на цыпочки, чтобы достать что-то с более высокой, менее доступной полки.

— Я могу вам помочь? — предложил Стерлинг.

— Спасибо. Эта… — указала она. — …с потертым кожаным корешком.

Стерлинг наклонился над ней и достал книгу. При этом его шея выпрямилась.

Он опустил книгу. Повертев ту в больших руках, он заметил замок, где должны были находиться страницы.

— Это не книга.

Служительница Феллоуз взяла ту из его рук и повернулась ко мне.

— Это то, что годами передавалось между старшими служителями. Было несколько разговоров о том, чтобы взломать замок, но казалось, что тайна вытеснила необходимость узнать ее содержание. Кеннет Уоткинс был столпом, человеком, которого высоко ценили в этой общине. Я надеюсь, что в память о нем, если ваш ключ подойдет, вы будете уважать его преданность вашему отцу. Я…ну, никто не хочет верить, что пастор Уоткинс будет скрывать что-то, что навлечет позор на его имя или на эту церковь.

Она протянула мне шкатулку.

Мой пульс участился, я держала коробку, которая издали казалась книгой в кожаном переплете. В моих руках она была значительно легче, чем должна быть книга такого размера. Я проглотила эмоции, что- внутри зашумело.

— Спасибо.

— Хотите посмотреть, работает ли ваш ключ? — спросила она.

У меня снова задрожали руки.

— Я… я думаю… если вы не возражаете. Я хотела бы сделать это в одиночестве.

Она кивнула и обошла стол.

— Я дам вам обоим минутку. Если ключ подходит, то она ваша. Если нет, пожалуйста, оставьте ее на моем столе, и, возможно, в другой день тайна будет открыта.

Как только дверь закрылась, я положила коробку на стол служителя и повернулась к Стерлингу. Его взгляд был темным, но выражение лица изменилось от беспокойства и раздражения, что я разговариваю с служителем, до предвкушения.

— Черт, — прорычал он себе под нос. — Может, это оно и есть.

Я повозилась с ключом, наконец-то протянув тот ему.

— Пожалуйста, сделай это. Ты же со мной. Это все, чего я хочу. Я не могу ее открыть. Я не могу видеть, если там есть фотографии.

— МакФадден сказал про диски.

Я протянула руку с ключом.

— Пожалуйста, Стерлинг.

Может, мужчина рядом со мной был не злодеем, а прекрасным принцем, и вместо туфельки, которая должна подойти, это был ключ.

Его грудь то расширялась, то сжималась. Он пристально посмотрел на меня, я снова кивнула.

Взяв ключ, он вставил его в замочную скважину и повернул…

Глава 34

Джози

Десять

лет назад…

Байрон закрыл дверь нашей спальни, отгородив нас от мира, нашего безопасного места, которое больше не было безопасным.

Рене и ее подруга были в ее спальне, делали уроки и слушали музыку. Обычно я могла бы посоветовать им выключить музыку, но в настоящее время громкие мелодии не были препятствием, мешавшим мне и Байрону разговаривать наедине.

Январский ветер гнал снег по воздуху за пределами нашего дома, лед бежал по моим венам. Я подошла к окну и задернула занавески, больше не уверенная в нашей безопасности.

Это были уже не завуалированные угрозы, а откровенные предупреждения.

Наши голоса были приглушенными, но настойчивыми.

— Это случилось. Я знаю. Нам пора уезжать, — сказала я.

Он закрыл глаза.

— Я могу попытаться поговорить с ним.

— Ты мертв.

Нил был мертв.

— Ты говоришь мне это уже много лет. Почему ты думаешь, что Аллистер Спарроу заговорит с тобой сейчас?

Байрон потянулся к моим плечам.

— Мы не позволим им забрать ее, не позволим.

Мои глаза закрылись от реальности моего самого большого страха, самого большого кошмара, ставшего явью.

— Звонивший сказал… — Я проглотила желчь, клокочущую в животе. — …ее биологический отец солгал. Его нашли мертвым. Рассказывают, что он повесился. Человек по телефону сказал, что ее время истекло и она должна ждать указаний.

Слезы хлынули из моих серых глаз, когда я безуспешно пыталась обуздать страх и разочарование.

— Мы сделали все, что он просил. Мы подчинились, и теперь он знает, где мы, где ты работаешь, где она учится. Он все знает. Мы подчинились и тем самым сыграли ему на руку.

— Он не знает всего, — сказал Байрон.

— Что ты имеешь в виду?

— Я с самого начала говорил тебе, что планирую и экономлю. Мы могли бы… исчезнуть.

— Все трое?

Он кивнул.

Я вздохнула и опустилась на край кровати.

— Это будет безопасно для нее?

— Я установил связь. Он еще не закончил с отрядом. Он еще не закончил ни одного дела. Он из «Боинга». Он зарабатывает дополнительные деньги на государственных контрактах и хорошо знает, как сделать так, чтобы все выглядело законно. Он может помочь.

Я покачала головой.

— Я так устала лгать. Я хочу уехать отсюда… — я посмотрела вверх. — …Может быть, в штат Вашингтон или Монтану, где-нибудь в глуши, где нет преступности.

— Детка, такого места не существует.

— Мы должны уехать из Чикаго, — взмолилась я.

— Если ты думаешь, что мы все трое можем сесть в машину, самолет или поезд и исчезнуть в закате, боюсь, ты ошибаешься.

Я посмотрела на мужа, действительно видя, что сделали с ним последние шестнадцать лет, как они состарили его. Морщины на его лице стали глубже. Спина ссутулилась, округляя то, что когда-то было гордостью, физическим результатом бремени нашего обмана.

Поделиться с друзьями: