Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Одинокая смерть
Шрифт:

— В Гастингсе нашли женщину, которая видела Тео Хартла в семь часов, он разговаривал на улице с каким-то мужчиной. Инспектор Норман спрашивает, хотите ли вы присутствовать, когда он будет брать у нее показания. Я передал с констеблем Петти, что мы отправимся, как только вы придете.

— Поехали.

Ратлидж пошел к гостинице забрать машину, подумав, что Карл Хопкинс пока может подождать.

И совершил ошибку.

Глава 12

Инспектор Норман нетерпеливо ждал их, находясь в состоянии перманентного раздражения. Не здороваясь, он сразу заявил Ратлиджу:

— Я уже хотел уходить без вас. У меня

срочный вызов — убийство двух женщин в доме на Брент-стрит. Они вошли в тот момент, когда там орудовал грабитель. Сейчас ведется поиск по горячим следам. И мне некогда заниматься вашими расследованиями.

— Но мы с констеблем Уокером можем поговорить со свидетелем и без вас.

— Это мой район. Я уже говорил вам.

Норман схватил шляпу и поспешил на улицу.

— Поедем на вашем автомобиле, если позволите.

У Ратлиджа не было другого выхода, как посадить инспектора и констебля Петти в машину, таким образом лишив Хэмиша его привычного места. Но расстояние было небольшим, не прошло и нескольких минут, как они уже входили в магазин одежды для новорожденных и маленьких детей. Чепчики, одеяльца, распашонки, рубашки для крещения, прекрасные шерстяные одеяльца, неплохой выбор игрушек: лошадки-качалки, плюшевые мишки, получившие популярность благодаря американскому президенту; поднос с серебряными ложечками, погремушками, зубными кольцами и прочим — всего этого здесь было в избытке.

В магазине был покупатель, и хозяйка — крупная женщина с матерински-заботливыми манерами и низким голосом, посмотрев на четверых мужчин, вошедших в магазин, не прервала беседы с покупателем о ленточках для чепчика. Так они и стояли столбом, пока покупатель не удалился, вполне довольный коробочкой лент, завернутой в серебристую бумагу.

— Миссис Гриффит? — вперед вышел инспектор Норман.

— Да, я. Чем могу помочь? Кажется, вы пришли не за рубашками для крещения и фарфоровыми кошечками.

Инспектор Норман представил всех.

— С вами говорил один из наших людей. О Тео Хартле.

— О да. Я слышала, что полиция пытается узнать, где он был до того, как его убили. Я видела его на углу, около Марин-стрит. Он разговаривал с каким-то мужчиной. Разговор выглядел дружеским, во всяком случае, мне так показалось со стороны. Но серьезным. Я шла с подругой, мы двигались в другом направлении, и у меня не было возможности спросить о его сестре.

— Вы знаете эту семью? — удивленно спросил Ратлидж.

— Мы с его матерью вместе учились в школе. Потом обе вышли замуж, и наши пути разошлись. Но мы поддерживали связь. Петти Уинслоу — моя крестница, и я старалась присмотреть за ней, ради ее матери. Но этот бесполезный нытик держит ее на коротком поводке. Очень жаль, но это так. Она всегда любила заходить ко мне, я старалась ее чем-то порадовать. Но в последнее время она не приезжает в Гастингс.

Ратлидж вспомнил, как миссис Уинслоу с удовольствием пила чай с пирожными.

— Вы знаете мужчину, с которым разговаривал Хартл?

— Не думаю, хотя могу сказать, что видела его время от времени.

— Хартл не казался напуганным или, может быть, проявлял неловкость в его присутствии?

— Не заметила ничего такого.

— В какое время это было? — спросил Норман.

— Между шестью и семью, ближе к семи. Я не следила за временем.

— И они продолжали разговаривать, пока вы их видели?

— Так и стояли на углу. Не знаю, куда они потом пошли, не видела. Не могу поверить, что Тео больше нет. Он пережил войну, его не убили германцы, а какой-то маньяк забрал его жизнь. Я обязательно пойду на похороны,

понравится это мужу Пегги или нет. И все равно буду за ней присматривать, как раньше, — добавила миссис Гриффит энергично. Ратлидж не сомневался, что она именно так и поступит.

— Можете описать этого мужчину? — спросил он.

Женщина сжала губы и задумалась.

— Не такой высокий, как вы. Каштановые волосы, худощавый. Я его не разглядывала особенно, мне было ни к чему.

И тем не менее этого было достаточно, чтобы сравнить. Описание подходило к тому человеку, которого Ратлидж встретил в отеле «Белый лебедь». Может быть, это был не он, но очень похож.

Хэмиш сказал: «Он мог его преследовать, потом убить, когда стемнело».

Разумеется. Так могло быть.

— Вы были недостаточно близко, чтобы услышать, о чем они говорили? — спросил Ратлидж. — Не уловили, например, характерный акцент того человека, чтобы определить, откуда он приехал?

— Нет, не слышала, а вы думаете, что он мог быть иностранцем?

— Как он выглядел?

— Одет как джентльмен.

Норман повернулся к Ратлиджу:

— Вы думаете о том же, что и я?

Следовало отдать должное его уму и проницательности и не забывать об этом.

— Никто, я имею в виду из живых людей, не слышал, как он говорит. Он мог быть шотландцем или из Мидленда, было бы полезно определить, откуда он.

Норман хмыкнул и обратился к констеблю Петти:

— Вы запишете показания миссис Гриффит. — И, повернувшись к ней, добавил: — Когда закроете магазин, зайдите к нам и прочтите, перед тем как подписать.

— Не знаю, смогла ли вам чем-нибудь помочь, — с сомнением сказала хозяйка магазина, — но, разумеется, я зайду и подпишу.

Они вышли на улицу, инспектор Норман остановился около машины:

— Вы ведь подумали о Дэниеле Пирсе. Не так ли?

— У меня пока не было причин подозревать Пирса. Только догадки, предположения и никаких доказательств, но мне говорили, что вы не против его засадить, не за то, так за другое.

— Вы можете думать все, что вам угодно. Не надо на меня давить, Ратлидж!

— Я не давлю на вас. Никак не прослеживается явный мотив для этих преступлений. И пока этого нет, я не могу подозревать Пирса больше, чем других.

— Мне говорили, что вы уезжали на несколько дней. Помогло это делу?

Интересно, кто ему сказал. Уокер? Или кто-то другой?

— Я встречался с двоими людьми, чьи имена были на опознавательных медальонах, которые мы нашли на убитых. Один клялся, что у него никогда не было медальонов. Он обходился нашивкой к карману. Второй хранил их в чемодане, вместе с формой и другими памятными вещами. Он нашел их при мне, я посмотрел. К сожалению, у меня не хватило времени для встречи с третьим. Но если два — фальшивые, то и третий, скорее всего, тоже.

— Если они фальшивые, как убийца узнал подлинные имена и данные?

— Мало ли — из похоронных команд, из счетов выплат из цензурированных писем, или просто сидел в пабе и подслушивал.

— И какой вывод мы можем сделать?

— Не знаю. Те медальоны, которые мы нашли на убитых, на вид кажутся настоящими, значит, преступник хорошо знал, как их подделать, чтобы они выглядели таковыми. Но зачем ему все эти проблемы? Можно было указать вымышленные имена, придумать любые другие или использовать имена жертв. Те двое, с которыми я говорил, не встречали и не слышали о наших жертвах из подразделения Истфилда. Как и об Энтони Пирсе, служившем отдельно. В результате всего этого возникает мысль — может быть, убийца запутывал нас специально, чтобы вызвать неразбериху и увести следствие по ложному пути.

Поделиться с друзьями: