Одиссея креативной королевы
Шрифт:
…Из этой задумчивости Чанди была выведена тактичным потряхиванием за плечо.
– Ты заснула, что ли? – заботливо спросила Ралинэ, - Если да, то извини.
– Нет, я не заснула, просто сложные мысли…
– А знаешь, Чанди, по-моему, мыслить проще после завтрака. Поехали к шефу пчел.
– Поехали, - согласилась британка.
– Вот что, - добавила Ралинэ, - ты там на пчелоферме за чаем не очень-то налегай на мифриловый мед. Это очень хороший мед, но от него немножко балдеешь.
….
Разумеется,
….
Вечер 20 марта. Американское Самоа. Юго-западный берег.
…Площадь в центре Мифрилланда была ярко освещена люминесцентными фонарями. Для Чанди, никогда раньше не бывавшей на меганезийских фестивалях, все тут было в новинку. Сейчас, когда все расселись вокруг площади на скамейках, установленных наподобие трибун стадиона, колоритный чернокожий бородатый здоровяк - этнический кубинец, вышедший на «арену» в обнимку с двумя симпатичными туземками, заявил:
– Hei foa! Горючее для костра уже на месте! А мед вот-вот будет привезен! Мы что тут, поболтать собрались, или, все же, гульнуть по-взрослому?
– Второй ответ верный, - сообщил Тореро, и легонько хлопнул по попе устроившуюся рядом с ним Ралинэ, - давай-ка, юнга, поджигай.
– Тогда, - ответила она, - нужно, чтобы кто-то дудел вувузилой.
– Справедливо!
– произнес почти квадратный мужчина неопределенной расы, - Давай, Ралинэ, действуй, а я устрою тебе саунд-трек.
С этими словами он вытащил из чехла длинную трубу, расширяющуюся воронкой, и набрал побольше воздуха в легкие. Еще секунда, и над площадью раздалось мощное гудение, как будто на малой высоте летал кругами шмель размером со слона. Ралинэ добежала до большой кучи разнообразного деревянного мусора, сложенного в центре площади, щедро вылила на все это жидкость из стоящей рядом канистры, и щелкнула зажигалкой. Мгновенно, к небу взметнулись голубые и оранжевые языки пламени, а туземная молодежь, только этого и ждавшая, ударила в большие барабаны. Гулкие, вибрирующие звуки заглушили даже гудение вувузилы. Под этот дикий шум почти к самому костру подкатил мини-трактор с пластиковой бочкой на сетчатом багажнике. Послышались аплодисменты и возгласы: «Мед! Мед приехал!».
…
Чанди сразу предположила, что мед здесь имеет культовое значение, примерно как в Англии - тыква и яблочный пирог на Хэллоуин. При появлении меда, площадь сразу наполнилась пляшущими людьми, сменившими майки и шорты на пояса с юбочкой из пальмовых листьев, или на набедренные повязки с орнаментом в виде стилизованных закрученных морских волн. Наряду с бочкой меда, на центр площади была вынесена цистерна с кокосовым пивом, и деревянные блюда
с горками каких-то закусок.Фестиваль набирал обороты. Примерно через два часа, фольклорные пляски Полинезии сменились уличными танцами латиноамериканского типа. И, как-то само собой, вместо барабанного боя уже играли гитары и звучала музыка из аудио-колонок. Тогда же, юная британка, успевшая оценить и лепешки с тунцом, и кокосовое пиво, и мифриловый мед, пришла к выводу, что неплохо бы тоже переодеться в туземном стиле. Почему нет? Тут
topless считается нормой. И непринужденное общение - тоже. Чанди обнаружила в себе готовность зажигательно плясать, болтать о пустяках, и беззаботно флиртовать со всеми симпатичными мужчинами. Почему нет, если тут это в порядке вещей?
Прошло еще некоторое время, и танцы сменились подвижными играми, впрочем, тоже похожими на танцы, только с элементом азарта. Кто сможет дольше всех танцевать на качающейся доске над водой? Кто из охотников первым поймает человека-призрака со светящимся ожерельем, который прячется среди танцующих людей? Кто быстрее всех пробежит по спине змейки из полсотни людей, держащих руки друг у друга на плечах?
После игр, снова начались танцы, только теперь – медленные, тягучие ритмы, которые побуждали к мягкой экспрессии, к использованию своего тела для построения череды скульптур, каждая из которых выражает мимолетную сумму эмоций. Это оказалось не настолько сложно, как можно было бы подумать. Все вокруг помогало танцору. Блики факелов и мерцание углей костра. Ласковый прохладный ветер. Звезды в черном небе. Негромкие голоса людей, танцующих рядом. И чувство прикосновения к древним, или точнее к первобытным мифам, которые, несомненно, вплетались в ткань фестиваля…
Но, любой фестиваль ограничен физической выносливостью участников. Усталость на мягких лапках уже бежала по мышцам, как будто опутывая их тонкими паутинками. И пришло время расходиться по домам. Или не по домам. Некоторые парочки в обнимку добредали до любой свободной лужайки, и устраивались там, чтобы начать там самую первобытную игру, известную человечеству. Чанди Кестенвэл сейчас не видела в этом ничего неправильного и шокирующего, но ее смущало возможное присутствие в траве местной мелкой фауны (муравьи, жуки, многоножки – брр!). Нет, уж лучше поработать ногами, дойти до пирсов, и упасть на лежбище в мастер-каюте своей фрегантины…
…Как это замечательно – разлечься голышом посреди широкой кровати, разбросав в стороны руки и ноги, и подумать о тонком юморе ситуации.
– Ты представляешь, Бокасса, я ни разу не спала с мужчиной.
– Вообще ни разу? – удивился он, усевшись на край кровати.
– Бокасса, где твой классический стиль? – упрекнула она, - Где лаконизм риторики? Ты, конечно, согласишься, что «ни разу» в контексте эквивалентно «вообще».
– Да, я соглашусь. Пардон. Мой стиль так далек от идеала. Я же учился в Университете Антильских островов – французском университете, хотя и на английском отделении.
– Тогда я зря упрекнула тебя за стиль. Не важно. Я рассуждаю сейчас о том, что сюжет комедийный. Я только теоретически знаю, что обычно делают мужчина и женщина в подобной ситуации. И никакой практики. Это по-своему авантюрно, ты не находишь?
– Жизнь авантюрна по своей природе, - отозвался Бокасса, - попробуй прислушаться к внутреннему голосу. Что он тебе говорит?