Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ограбление. Мафия. Лимоны никогда не лгут
Шрифт:

— А может быть, планы в этом чемоданчике, который он держит в руках?

— Нет, — сказал Майерс. — Той части плана, что касается его самого, — может быть. Но не всего плана в целом. Алан — не организатор. Кто этим командует, Алан?

Здесь он мог сказать правду.

— Фред Хьюз.

— Хьюз. Я вроде такого не знаю. А Гарри?

— И я никогда о нем не слышал.

— Он еще водит машину.

— Организатор и водитель? Необычно!

Грофилд сказал:

— Он говорит, что мы, наверное, купим грузовик у человека по имени Перджи.

Майерс одобрительно улыбнулся:

В Арканзасе? Так где же тогда будет само дело? В Мемфисе? Нэшвилле?

Гарри внезапно поднял руки и сложил ладони вместе. Стиснув правую ладонь левой, он хрустнул костяшками пальцев, одновременно прорычав:

— Говорим только мы! Этот гусь вообще не разговаривает.

— Подожди, он заговорит. Алан же умница, он знает, что лучше избежать насилия. Правда, Алан?

Грофилд подумал: «Он добрался до меня через Мэри, но она звонила, значит, он точно оставил ее живой. Какой бы разгром ни был в театре, но он все–таки оставил ее в живых».

— Итак, Алан? Мы ждем.

— Что?

— Пора тебе вступить в разговор. — Улыбка Майерса внезапно стала сходить на нет.

Грофилд бросил взгляд на Гарри, лицо которого не выражало никаких эмоций. Настало время дать немного себя запугать.

— Я могу сказать вам только, что это произойдет в Литл–Рок, — сказал он.

— Литл–Рок… И что вы собираетесь делать в Литл–Рок?

— Знаешь, если я не заговорю, — поступился Грофилд, — вы двое можете сегодня вечером сделать мне плохо, но что, если я все–таки заговорю? Тогда другие люди сделают мне плохо завтра.

— Ну, сегодняшний вечер уже наступил, — утешил его Майерс. — А до завтра еще далеко. Может быть, следует беспокоиться обо всем в порядке очередности?

Грофилд посмотрел на Гарри и покачал головой.

— Мне это не нравится, — сказал он.

— Тогда покончи с этим поскорее, — продолжил Майерс. — Как срывают клейкую ленту: дернул раз — и готово. Что за дело у вас в Литл–Рок?

Банк, — нехотя проговорил Грофилд.

— Банк. Какой банк?

— Первый национальный, — сказал Грофилд. Он не знал, есть ли в Литл–Рок Первый национальный банк, но в большинстве мест он существует, и если ему повезло, то Майерс не знает Литл–Рок настолько хорошо, чтобы поймать его на лжи.

— Первый национальный, — повторил Майерс. — Давай, Алан, сам, почему я должен все время задавать тебе вопросы?

— Ну, мы еще не до конца разработали всю операцию, — сказал Грофилд и подумал об оружии, которое всего час назад помогал выбрасывать в Миссисипи. Он никогда не носил при себе огнестрельного или какого–то иного оружия — разве только когда участвовал в деле, — и сейчас был один из тех очень редких случаев в его жизни, когда он сожалел об этом — пистолет пришелся бы весьма кстати. Майерс продолжал допрос:

— Я не спрашиваю про операцию, я спрашиваю про банк. Это главная контора? Филиал?

— Филиал.

— Где?

— Я не знаю. Где–то в пригороде. В торговом центре.

— Как называется торговый центр?

— Не знаю.

— Ладно, как называется пригород?

Грофилд понятия не имел, как называются пригороды Литл–Рок. Ему пришлось снова повторить:

— Я не знаю.

Да он плюет на нас! — Голос Гарри буквально рокотал в груди. Судя по интонации, он был очень раздражен.

— Ты тянешь канитель, Алан, — недовольно констатировал Майерс. — Ну же, скажи мне, что это за пригород Литл–Рок?

— Да не знаю я! Никогда не обращал внимания на такие вещи, это не было для меня важно.

— Ладно, пока опустим! Но еще вернемся к этому, Алан. Какая роль отведена тебе в деле?

— Контролировать толпу, — сказал первое, что пришло в голову, Грофилд. — Это у меня хорошо получается. Я разговариваю с клиентами, успокаиваю их, присматриваю за ними, пока другие вычищают хранилища.

— Вы пойдете на дело днем?

—Да.

—В…

Внезапно где–то снаружи раздалась сирена, прервав их разговор, Майерс удивленно поднял брови, а потом, когда сирена стихла, ухмыльнулся:

— Может быть, уже сегодня вечером кто–то работает в этом городе. — Он снова посерьезнел. — Вы средь бела дня устраиваете налет на торговый центр?

— Именно так. — Грофилд от волнения слегка вспотел и чувствовал это. Он никогда не был силен в импровизации, предпочитая работать с готовым текстом. Поэтому то, что он сочинял про дело, выходило не слишком складно, звучало не особенно гладко и убедительно.

— Значит, весь фокус, — подвел итог Майерс, — состоит в том, как оттуда смыться?.. И что это за блестящий способ смыться, Грофилд?

Алан облизал губы, пытаясь на ходу придумать «блестящий способ смыться» после того, как средь бела дня будет ограблен банк.

— Мы устроим пожар. В… в магазине трикотажных товаров, который находится как раз под банком.

— Вы провернете дело, переодевшись пожарными? Это же мой трюк!

Еще одна сирена завыла снаружи, но уже на более удаленном расстоянии. Майерс повернул голову, прислушиваясь к ней, выражение его лица становилось все задумчивей. Грофилд наблюдал за лицом Майерса, чувствуя, что происходит внутри, в его мозгу, и предвидя, что это значит, когда глаза у Майерса забегали, он посмотрел на атташе–кейс, стоявший на полу, у изножья кровати. И тогда пришло мгновенное решение: Грофилд запустил пепельницей в Брока и подушкой в Майерса, резко вскочил, подхватил атташе–кейс и побежал к двери. Но у него ушло слишком много времени на то, чтобы одной рукой открыть дверь, и оба набросились на него. Он отбивался руками и ногами, стараясь спиной вперед выскочить за дверь, зная, что теперь ставка выше, чем деньги; Майерс прикончит его за то, что он пытался наврать про Литл–Рок, в этом не было никаких сомнений.

Майерс обеими руками обхватил атташе–кейс, а Гарри Брок пытался обеими руками обхватить Грофилда. В конце концов выбора уже не оставалось: Грофилд отпустил ручку атташе–кейса, Майерс спиной налетел на Брока, Грофилд чудом вырвал свою руку из железной хватки кисти Брока, и, пока те двое разбирались в номере, что к чему, Грофилд со всех ног уже мчался по коридору отеля.

Часть четвертая Движение

Глава 1

Поделиться с друзьями: