Охота за волшебством
Шрифт:
Эми передала Оливеру немного салата.
— Всё?
Мужчина наполнил свою тарелку.
— Я друг миссис Портер. Но он все равно позволил мне жить здесь.
— Археолога? — спросил Рори.
— О нет, не её. Бог благослови Энолу, она такая милая, но я друг первой миссис Портер.
— Снова она, — Доктор попробовал свой обед. — Вот это да, восхитительно!
— Миссис Стерн хороший повар, — согласился Оливер. — Стоящий работник. Не то, чтобы Натаниэль Портер действительно ценит её. Он почти никогда не ест. Время от времени, мне кажется,
— Какого блага?
Мужчина взглянул на Повелителя времени.
— Я не здоров. У меня бывают хорошие дни и плохие. Сегодня, вы видите меня в один из хороших дней.
— Вы отлично разбираетесь в себе, мистер Маркс, — похвалил Доктор.
— Зовите меня Олли, пожалуйста. Это мое имя. По крайней мере, было, пока я не начал жить здесь. А теперь эти мистер Маркс и сэр сводят меня с ума. Если уже не свели.
— Не скажешь, что мы сводили вас с ума, когда так называли, — заметила Эми.
Оливер засмеялся.
— Как я и сказал, до сих пор хороший день. Но будьте уверены, я не здоров, — он посмотрел на Доктора. — Знаете, я чувствую странные запахи.
— Правда? Какого рода?
Но Рори вмешался в разговор с другим вопросом.
— Сколько вам лет, Олли?
— Тридцать семь.
Парень кивнул.
— Ясно. Когда вы начали ощущать странные запахи?
Оливер не ответил. Он лишь бросил на Рори взгляд, словно не понял вопроса и продолжил трапезу.
Доктор уже хотел спросить что-то еще, но спутник похлопал его по плечу и покачал головой. Повелитель времени на секунду вопросительно посмотрел на парня, а затем повернулся к Марксу и сменил тему.
— Мы здесь, чтобы исследовать раскопки. Поступило много жалоб. Мы из министерства.
Оливер пожал плечами.
— Я не слышал жалоб. Имейте в виду, я не могу вспомнить, когда последний раз выходил в деревню. Трудно представить, зачем кому-то вообще нужно жаловаться. Школьники на каникулах, почти вся деревня разъехалась.
— Разъехалась?
— Да, в летнее время, по-видимому, жители часто уезжают. И надолго… я думаю. По крайней мере, здесь тише. Видите ли, я чувствителен к шуму.
Доктор одарил Эми и Рори взглядом «Я же говорил».
— Пустая деревня это довольно необычно, — заметил он.
Оливер вновь пожал плечами.
— Вероятно, дело в раскопках. Зная Натаниэля Портера, он вполне мог заплатить, чтобы они все убрались. Думаю, остались лишь несколько магазинов и фермеры.
Доктор отправил в рот кусок холодной ветчины.
— Интересно, как миссис Стерн удается добывать свежие продукты, если жители деревни разъехались?
Оливер постучал вилкой по тарелке.
— Морозильная камера в подвале. Продукты остаются свежими несколько месяцев.
— В 1936-ом? Сомневаюсь, — возразил Повелитель времени, достал свою звуковую отвертку и активировал её, пытаясь получить показания. Эми вопросительно посмотрела на него, когда устройство зажужжало, и Доктор пробормотал.
— Хм, инопланетной
технологии не зарегистрировано. Может, мне нужно спуститься в подвал.Рори все еще наблюдал за Оливером Марксом. Тот перестал есть и смотрел прямо перед собой, вероятно, на салатницу. Но парень понял, что это не так. Оливер просто… смотрел в никуда. Его руки сжались, словно когти, все тело замерло.
— Выключи, Доктор, — прошипел Рори.
Повелитель времени оскорблено взглянул на спутника, но когда увидел Оливера, сразу же выключил звуковую отвертку.
— Оливер?
Нет ответа.
— Что с ним? — поинтересовалась Эми, но Рори шикнул на неё, поднялся из-за стола и подошел к мужчине.
Очень тихо, он заговорил.
— Оливер, что вы имели в виду, когда говорили, что можете чувствовать странные запахи?
Ответа не последовало.
— Вы со мной, Оливер? Что вы чувствуете прямо сейчас?
Мужчина открыл рот и попытался заговорить, но у него не получилось. Затем он, наконец, произнес.
— Я чувствую их.
— Кого их?
Оливер оперся руками о столешницу.
— Я слышу их. Сквозь вибрацию. Я слышу крики. Чувствую газ. И огонь. Столько огня…
— Он чувствует запах гари, Доктор? — спросила Эми. — В доме пожар?
— Эми, пожалуйста, — сказал Рори. — Он не чувствует запах гари, он чувствует запах огня. Это разные вещи.
Доктор кивнул.
— Конечно.
— Замечательно, — пробормотала девушка. — Я буду сидеть и ждать, пока мне объяснят, что происходит.
Руки Оливера расслабились, но он был весь в испарине и немного дрожал. Мужчина взглянул на Рори, будто видел его в первый раз в жизни.
— Они возвращаются! Возвращаются за мной!
Прежде чем кто-либо из троицы успел вымолвить хоть слово, в комнату вошел Натаниэь Портер в сопровождении Чаггерса, или как его на самом деле звали, и еще одного мужчины постарше с ярко выраженной хромотой.
— Мы позаботимся о мистере Марксе, — сказал слуга, подталкивая коляску к себе, пока хромой незнакомец поднимал Оливера со стула. Тот абсолютно не сопротивлялся и позволил двум мужчинам посадить его в кресло и увезти.
— Стойте, — запротестовал Рори, но Доктор прервал его.
— С ним все будет в порядке? — спросил Повелитель времени Натаниэля Портера.
Хозяин дома кивнул.
— Мои слуги присмотрят за ним, он поправится после того, как немного поспит.
— Вы даете ему медикаменты? — спросил Рори.
— Обычно, да. Поэтому он и в коляске, лекарства утомляют и истощают его, так что это более безопасный способ передвижения, чем ходьба.
— Что с ним? — поинтересовалась Эми.
Натаниэль портер взглянул на путешественников.
— Мой друг… нездоров. Именно поэтому первая миссис Портер привезла его сюда. Их семьи издавна дружили между собой. После… исчезновения моей жены, я считаю, что обязан заботиться о нем.
Мужчина подошел к двери.
— Извините меня, но я должен убедиться, что ему удобно.