Охотники за наследством
Шрифт:
– Мог быть личный помощник.
– Ага, приходит, видит – нас нет, и оставляет записку от имени хозяйки.
– Так ты думаешь?..
Кристиан протянул мне чашку и указал на стопку бумаги рядом с музыкальным центром.
– Что еще? – вмешалась Алиса, глядя на нашу пантомиму.
Он слегка разгладил серебристые усы, достал из кармана маленький желтый карандаш и, как следует заштриховав верхний лист из пачки, протянул мне.
– Да, кара, здесь писали, прямо на веранде. А мы этого человека упустили из-за ваших лошадиных гонок.
– С таким же успехом могли и на пляже проваляться, – огрызнулась Алиса.
Узнав, что больше нам ничего не требуется, и даже горничная
– Давай посмотрим на ситуацию с другой стороны. Теперь мы точно знаем, что бабка здесь, завтра в двенадцать у нас с ней ланч, а сегодня она встречается с лордом, путешествующим на ржавой лошади, внешность которого нам уже известна. Так что пока вы тут будете отдыхать и любоваться морским закатом, я попробую найти эту парочку за ужином.
– Что значит «я»?
– Лежи уж.
– Кара, вот ты хотя бы не делай вид, что лошадь понесло! У меня, да?
– Что? – Дело принимало неожиданный оборот. – Половина пляжа слышала, как ты визжала.
– А я должна была просто подгрести к этому Литтону и сказать: «Здрасте»?
– То есть?
– Если бы не умник, кинувшийся под копыта, все было бы на мази. Забыли мы денег спасательной службе дать, как завещал Эдик.
– Что ж ты там, на пляже, тогда умирала? Меня попугать? У тебя совесть есть?
– И что оставалось делать? Сказать итальянцу: «Отвали, пусть меня тот на ахалтекинце спасает»?
– Да, неудобно бы получилось. – Я помолчала. – А что тебе врач сказал?
– Откуда я знаю? Я же не понимаю по-французски.
– Ну, хорошо. Ты лорда близко видела? Узнаешь без шапки? Что-то мне подсказывает, что в ресторан он без коня придет.
– Постараюсь, конечно.
– А итальянец-то ничего был. Да и лорд тоже вполне себе.
– Угу, с мужиками всегда так – то пусто, то как повалят, не знаешь, куда смотреть.
Снова затрещал мобильник. На этот раз Бульдожья морда.
– Что у вас происходит? Почему вы не позвонили? – с привычным скрежетом начал он.
– Все в порядке. Завтра в двенадцать встречаемся с Вандельхох и едем с ней к юристу. Она якобы уже обо всем договорилась. Сообщу, как только будет результат. А Олег Викторович?
– Не вернулся. Я ему передам. Только уж постарайтесь завтра все не испортить, – сказал он напоследок таким тоном, словно это я была у него поверенным, а не он у меня.
Потратив еще пару часов на то, чтобы привести себя в порядок, мы вышли на ужин. Тут возникло еще одно затруднение – узнать, в каком из ресторанов появится вожделенная пара, за которой мы договорились сперва просто понаблюдать, не представлялось возможным. Значит, надо было обойти их все, причем с максимально непринужденным видом. Зато припрятанное в чемодане коктейльное платье наконец-то пригодилось.
Первый ресторан, он же японско-китайский, своим видом напоминал закрытый клуб. Там было ужасно темно, пространство освещалось только красными свечками на низких черных столах, окруженных узкими кожаными диванами. Стены тоже были как будто красные, хотя при таком свете ничего нельзя сказать точно. Сквозь клубы табачного дыма я разглядела рыжую девушку с пляжа. Она держала в руке стакан и хохотала, морща веснушчатый нос. Ее приятель, лица которого было не видно за полупрозрачной панелью, наверняка рассказывал ей что-то очень смешное, хотя, возможно, шутка заключалась в количестве выпитого.
Другая девица, буквально сбившая меня с ног, издали выглядела лет на двадцать пять, но при ближайшем рассмотрении оказалось, что ей минимум полтинник. И все же не восемьдесят три. Бабки тут не было.
–
Идем дальше, – шепнула Алиса.Второй ресторан – маврикийский и азиатский, походил на минималистическую кухню из глянцевого журнала: строгие деревянные столы, белые стены, широченные коричневые кресла, кремовые свечи. И, как и в первом, темно. Дамы сидели за столами в коктейльных платьях, а в ушах у них горели правильные бриллиантовые серьги люстрами. По духу это место больше соответствовало встрече, но все же что-то было не так. Недостаточно изысканно, что ли… В любом случае искомых нами персон в темноте не оказалось. Подскочивший к нам официант в бабочке вознамерился отвести нас за столик, но, еще раз осмотрев зал, я, к его удивлению, замотала головой. Уточнив, нет ли в ресторане отдельных кабинетов и получив отрицательный ответ, мы направились дальше.
– Что за отель. Пожилому человеку поесть негде, – возмутилась Алиса.
– Слушай, мы же не знаем, какие у нее вкусы. Будь она постарше, могла бы еще в двадцатые или тридцатые годы в каком-нибудь опиумно-лимонном Сингапуре так зажигать, что нам с тобой и не снилось.
– Может быть, они в номере кушают?
– Может. Но, учитывая разницу в возрасте и положение мальчика, думаю, вряд ли.
– А какое у мальчика положение? Он что, беременный? Или женат на лошади?
В ответ я махнула рукой – не важно.
Ресторан третий располагался на веранде. Практически все столы здесь находились под открытым небом. Особый интерьер ему и не требовался, хватало луны, звезд, моря и цветов вокруг. Возможно, благодаря этому народу тут скопилось в два раза больше, чем в двух предыдущих заведениях. Играла живая музыка.
– Что так темно везде, не разглядишь же никого, – посетовала Алиса, вглядываясь в лица окружающих.
– Зато, согласись, красиво.
Обойдя столики, мы подошли к краю балюстрады. Море все так же не шевелилось, зато в километре от нас, судя по рокоту, разыгрывалось подобие шторма. В большом бассейне слева в столь поздний час никто, разумеется, не плавал. Да и не такой уж он был большой, даже по средиземноморским меркам, что уж говорить о карибских.
Тут ужинающий в одиночестве за ближайшим столом мужчина развернулся к нам. Им оказался Саверио Корсо. Теперь, когда он переоделся, его было не узнать. Выглядел он еще симпатичнее, а костюм сидел на нем как влитой. Все-таки итальянцы понимают толк в одежде, хотя, конечно, не все. Я вспомнила, как однажды зимой меня попросили отвести итальянского продюсера в самый дорогой на тот момент московский ресторан. На улице стоял мороз минус двадцать, и на знаменитости была рубашка, которую он не снимал уже неделю, боясь замерзнуть, три свитера, длинная бежевая дубленка, пушистый зеленый шарф и ушанка, надетая поверх вязаной шапочки. Ушанку ему подарили на «Мосфильме» за несколько часов до нашей встречи – одно ухо у нее торчало вверх, другое было спрятано под шарф. Я тогда все прикидывала: выгонят нас сразу у входа или уже из зала, потому как внутри старый перец наотрез отказался снимать дубленку. И так и сидел за столом в меховых доспехах, пока, в конце концов, персоналу не удалось выманить их у него в обмен на два пледа.
– Вы все-таки решили выйти? – перебил мою мысль Саверио.
Видимо, за время, прошедшее с остановки коня, ему ни с кем не удалось познакомиться, и нам он действительно был рад.
– Как вы себя чувствуете? – обратился он к Алисе.
– Очень хорошо. На мне, знаете, как на кошке все всегда заживает. – Она напряженно взглянула на меня, требуя поддержки.
– Да, как на кошке, переломы за полчаса срастаются, – подтвердила я.
– Вот и отлично. Что вы стоите? Присаживайтесь.