Оправданный риск
Шрифт:
— Ты не знаешь, кто этот парень, чёрт возьми, — говорит мне Хантер. — Он не имел права входить сюда в таком виде.
— Он же был наполовину голый, — добавляет Джейк.
— Вы оба вели себя как полные придурки, — удаётся мне сказать спокойно. — Пожалуйста, заберите остальные мои вещи и уходите.
— Если я ещё раз застану его здесь, я с радостью представлюсь ему должным образом, — предупреждает меня Хантер.
— О, об этом не стоит беспокоиться. Я обязательно извинюсь перед ним в его квартире, — умничаю я.
— Скайлар… — начинает Джейк, но я перебиваю его.
— Моё
Ворча, они оба уходят, но возвращаются только для того, чтобы закончить выгружать мои вещи. Я занялась распаковкой вещей, чтобы не связываться с ними. Хантер даёт мне знать, что кто-то приедет, чтобы забрать меня на работу, так что мне не нужно заказывать Uber, заверяя меня, что скоро за мной приедет автомобиль. Вскоре все мои вещи уже лежат на кухне и в гостиной. Я едва машу им рукой, когда Хантер говорит, что они закончили.
Когда они уходят, тишина становится почти невыносимой. За те несколько дней, что я провела в клубе, я привыкла к шуму, привыкла к тому, что там всегда кто-то есть. Мне стыдно признаться, но я скучаю по этому месту и по ребятам тоже. Чтобы отвлечься от этих нелепых мыслей, я достаю телефон и включаю аудиокнигу, слушая её, пока убираю и раскладываю свои вещи.
Романтическая история почти вселяет в меня надежду.
Почти.
Глава 14
Джейк
Когда мы с Хантером возвращаемся в клуб, я уже чувствую, что она ушла. Просто с ума сойти, как Скайлар втиснулась в этот клуб всего за несколько дней. Я уже скучаю по тому, как она выходит из своей комнаты в пижаме, слышу её умные замечания и просто знаю, что эта девушка на расстоянии вытянутой руки.
— Хантер, Джейк, — зовёт Мейсон. — Зайдите ко мне.
Мы входим в его кабинет, и он жестом приглашает нас присесть. На какое-то мгновение я боюсь, что это из-за Скайлар. Мейсон очень наблюдателен. Он мог видеть нас вместе вчера, заметить, как я себя веду, и что-то уловить.
— Я говорил с Дином из «Душ Сатаны», — говорит Мейсон, и я почти выпускаю вздох облегчения. — Он готов сесть за стол переговоров.
— Хорошо, — отвечает Хантер. — Когда же?
— Ты уверен, что хочешь этого? — спрашивает Мейсон. — Если у твоего старика были проблемы с азартными играми, это ещё не значит, что он задолжал «Душам».
— Мы их не обвиняем, — даёт ему понять Хантер. — Если долг не с ними, они могут знать, кто пытается его взыскать. Я также жду, когда вернётся Сэвидж, чтобы узнать, знает ли он что-нибудь.
— Ну, если долг у «Душ», мы не можем вмешиваться. Это не наша территория. Если мы наступим на них, они в мгновение ока окажутся у нас в заднице.
— Они сожгли мой дом, — вмешивается Хантер.
— Если это был долг им, то это определённо было грёбаное сообщение, — добавляю я.
— Это больше не был ваш дом, — сурово говорит Мейсон, многозначительно глядя на Хантера. — Делай с долгом что хочешь, плати сам, мне всё равно,
но мы не будем воевать с «Душами» из-за карточного долга, который нам не принадлежит. Мы будем прикрывать твою спину, защищать тебя и твою семью, но в первую очередь мы должны защищать клуб.— Я понимаю, — кивает Хантер.
Мейсон смотрит на меня, ожидая ответа, и я тоже киваю.
— Понял, Мейсон.
— Итак, когда состоится собрание? — спрашивает его Хантер.
— Я всё устрою и скажу тебе. Может быть, через пару недель.
Мы встаём, чтобы уйти, и, если Хантер и раздражён тем, что приходится так долго ждать, он не выражает этого. Все встречи должны быть одобрены и организованы президентами клубов. Очевидно, Мейсон сомневается, стоит ли собирать клубы, учитывая, что мы никогда не ссорились с «Душами». Если мы пойдём по неверному пути, у нас может появиться враг, который нам не нужен.
По большей части другие клубы держатся от нас подальше. Бирмингем — наша территория, и мы делаем всё возможное, чтобы сохранить город в безопасности. Мы ездим патрулировать по всему району и помогаем местным предприятиям, когда двусмысленные банды или мошенники пытаются доставить им какие-либо неприятности. Мы даже проводили общественные субботники и охранные мероприятия — за разумную цену, конечно.
Проблемы могут возникнуть только когда другой клуб вторгается на нашу территорию, или, когда одному из других отделений нужна наша помощь. Мы можем работать на стройке и иметь хорошие отношения с жителями этого города, но мы не боимся испачкать руки.
— Две недели, — ворчит Хантер, когда мы подходим и садимся за барную стойку. — Это чушь собачья.
Сегодня работает Элли, поэтому она подходит и протягивает нам по пиву. Она задерживается на мгновение, прежде чем спросить, может ли она принести нам что-нибудь ещё. Я жду, что Хантер ответит ей, но, когда он не отвечает, я говорю ей, что мы в порядке, и она продолжает пополнять бар и холодильник.
— Она спрашивала о тебе на днях, — говорю я, кивая в сторону Элли.
— Кто? — хмурится он.
— Элли, ты тупица, — отвечаю я со смехом. — Ты серьезно пытаешься сказать мне, что не видишь, как она ведёт себя рядом с тобой?
— Она из семьи Уэсли. Ты же знаешь правила.
— А Уэсли мёртв. Иногда я думаю, что это долбаное дерьмо, что Мейсон заставляет нас придерживаться этому правилу. Трудно найти кого-то, кто примет клуб. Как правило, единственные люди, которые знают о том, что мы делаем, — это семья. Мы не привлекаем посторонних, если не считать случайных людей, да и то, это редкость.
Хантер изучает меня, и я знаю, что, вероятно, сказал слишком много.
— Это для безопасности клуба, — напоминает он мне. — Нам всем полезно знать, что наши семьи в безопасности. Что мы заботимся друг о друге, не переходя черту.
— Ты не переступишь черту с Элли, — замечаю я. — У неё не осталось семьи, с которой можно было бы поспорить.
— Честно говоря, я ненавижу, что она ошивается здесь так же сильно, как я ненавидел приводить сюда Скайлар, — признается он. — Она заслуживает большего, чем быть дневным барменом, большего, чем предлагает ей этот клуб. И моя сестра тоже.