Опричник Его Величества
Шрифт:
— Ваше Сиятельство, позвольте спросить, — сказала Андронова, когда я замолчал. — У нас предполагаются союзники?
— Соседи по клану. Это в их интересах. Но и Хвостовых поддержат Серые.
— И всё же, это не будет клановой стычкой?
— Уверен, что нет. В целом, нам нужно продержаться несколько дней. Если война вообще начнётся. Думаю, с этим мы справимся.
— А вы не собираетесь уладить конфликт дипломатически? — робко спросил управляющий.
— Этим займутся другие. Но не думаю, что всё пройдёт гладко. Полагаю, повоевать придётся.
На этом я отпустил подчинённых,
— Планы изменились. Нужно отправить тело графа родственникам. Приведите его в приличный вид, пришейте голову и сопроводите посылку письмом с выражением соболезнований. Текст пусть составит Алевтина Никитична. Думаю, она знает, как это делается. Перед отправкой загляни ко мне — я поставлю на письмо оттиск печати.
— Слушаюсь, — кивнула Падшая. — Должна ли я велеть Аглае усилить охрану замка?
— Не думаю, что к нам явятся гости. Но пусть охрана повысит бдительность. На всякий случай.
Отпустив девушку, я отправился в библиотеку и достал с полок несколько справочников по Пустоши и её обитателям. Пришло время расширить сферу своих интересов, а заодно — и кругозор.
Глава 32
Как оказалось — вернее, меня любезно просветил на этот счёт специально прибывший с новостями через день Павел Шувалов — официальная война родов или кланов имеет свои особенности. Ибо проходит в городе. Так что её ведение регламентируется несколькими правилами.
— Во-первых, — сказал княжич, подливая себе в кофе сливки, — остальные роды обязаны пропускать войска и технику враждующих сторон по своим землям. Беспрепятственно. Во-вторых, на чужих территориях боевые действия строжайше запрещены. Так что вы с Хвостовыми уже в невыгодном положении: вам придётся доставлять армии друг к другу, и сражения будут разворачиваться на въездах в уделы. Стены, кстати, потом восстанавливать придётся вам же. Каждому — свои. Соседи в это вкладываться не обязаны. И не будут, уж поверь.
— А что, в-третьих? — спросил я.
— Никаких разрушений периметра не допускается. Это касается только войны в марках, но у вас обоих во владении как раз они.
— Понятно. Ну, это меня устраивает. Авиация может свободно летать?
— Да, тут никаких ограничений нет. Но случайный ущерб, нанесённый соседям, компенсируется за счёт причинившего.
— Вроде, всё логично.
— В принципе, да. Мне жаль, что новый граф не пошёл на мировую.
— А мне — что меня не поддержали соседи.
— Ну, это компенсируется тем, что и Хвостовы остались без союзников. Вы будете драться один на один, так сказать. Это всё, что на данный момент сумел выторговать отец. И только потому что ты удачно решил жениться на сестре главы Серого клана.
— А что Его Величество?
— Он пока не высказался.
— Ясно. Когда сын графа вступит в права?
— Ну, ты вернул тело, так что смерть главы рода задокументирована. Полагаю, на днях. Ты готов к схватке?
— О, да. Лучше, чем можно подумать.
— Не расскажешь подробности?
— Извини.
Павел кивнул.
— Я понимаю. Без проблем. Значит, уверен в победе?
— Как минимум в том, что новый граф скоро предпочтёт
примирение.— Но ты не собираешься первым предлагать его?
Я отрицательно покачал головой.
— Его отец совершил ошибку. Я не стану прогибаться. Это означало бы признание своей вины. Разве не так?
— В целом, наверное, да.
Мы провели ещё некоторое время за разговором. Княжич припомнил несколько незначительных правил ведения войны, а затем пожелал удачи и уехал. Было уже поздновато, но я всё равно пригласил Андронову. В последнее время ей пришлось немало потрудиться. Я не сомневался в том, что оборона организована на высшем уровне, но был момент, который требовал особого контроля.
Генерал явилась спустя четверть часа после звонка. Выглядела слегка уставшей.
— Садись, — я указал ей на кресло, где перед этим сидел Шувалов-младший. — Все по плану?
— Так точно, Ваше Сиятельство. Даже с опережением. Свечкин доложил, что обезврежены несколько разведывательных групп противника.
— А наши?
— Пока им удаётся оставаться необнаруженными. Правда, двое одиночных агентов погибли.
— Меня интересуют дальнобои. Их установили на позиции?
— Так точно. И они надежно скрыты. Не думаю, что противник их обнаружит. А если даже и сможет, не догадается об их предназначении.
— Координаты целей установлены?
— Да, мы получили от разведки все сведения. Наводчики уверяют, что удары будут максимально точными.
— Прекрасно. Проведённые испытания были удовлетворительными. Надеюсь, в бою наши крошки себя покажут не хуже. Мы сможем сделать корректировку огня с воздуха?
— Так точно. Я уже подготовила особую группу коптеров и операторов беспилотников для этого.
— Хорошо. Диверсионные группы готовы?
— Да, господин.
— Тогда это всё. Можешь идти. И постарайся отдохнуть. Ты мне нужна свежей и собранной.
— Слушаюсь, Ваше Сиятельство.
Оставшись один, я залпом допил остывший кофе и отправился к себе. На днях будет объявлена война, а мне до этого ещё нужно обработать Елагина. Иначе всё это может слишком затянуться. Так что хорошо бы Хвостов не получил титул ещё хотя бы дня три.
Можно было, конечно, затянуть с передачей тела, но мне не хотелось, чтобы это выглядело так, словно я пытаюсь что-то скрыть. Потом на переговорах это сыграет против меня. Наследнику Хвостовых будет, чем апеллировать. Я не хотел, чтобы у него был повод выдвигать требования. Впрочем, если всё пойдёт по плану, ему и не придётся.
На следующий день после школы Свечкин принёс неутешительные новости: подобраться к Елагину не удалось. Тот, как назло, сидел дома и носа наружу не казал. Ходили слухи, что приболел. Так что наш агент ждал удобного случая. Но когда он представится, было неясно.
А на следующий день сын Хвостова получил титул и официально занял место главы рода — со всеми вытекающими из этого правами. Включая объявление войны. Так что после ужина мне принесли пришедшее в замок письмо, увешанное печатями Хвостова и заверенное Тайной Канцелярией в качестве куратора законности. Я прочитал его сначала сам, а затем собрал своих приближённых и зачитал им.