Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Остерегайтесь апокалипсисов. Книга 4
Шрифт:

— Постой, а это у тебя откуда?

— Это? — я приподнял цепи, намеренно демонстрируя их длину. — Попросил у вождя вместе с предыдущей партией продуктов.

— Зачем?

— Как раз для подобных ситуаций. — Развернувшись, я быстро подошел к лису, закрепил оковы на одной из его ног, а второй конец цепей надежно примотал к железной крышке погреба в центре комнаты. — Как думаешь, сколько самоубийц еще заявится?

— Даже думать не хочу.

* * *

Сопли, слезы и громкий вой продолжались вот уже последние полчаса. Если бы знал, что придется выслушивать все это так долго, возможно, отложил бы идею бритья еще на

несколько дней. Из-за того, что у нас не было ничего, что могло бы сравниться с нормальной бритвой, срезать шерсть приходилось острым лезвием ножа и ножницами. Сначала я убирал все длинные белые волоски, потом старался и как можно короче подстричь оставшиеся короткие.

— Моя пушистая шерстка, — продолжала громким воем рыдать Лала, — мои белые мягкие волосы.

Слезы стекали из ее глаз таким ручьем, что теперь вся ее одежда была мокрой. В начале хотя бы ткани помогали, но теперь и они все были испачканы в соплях и слезах.

— Зато после этого, — бодро отвечал я, — мы наконец-то сможем всех вылечить.

— Вылечить… — стонала следом за мной Лала, прижимая к себе все еще пушистый белый хвост. — Мы сможем вылечить…

Макси смотрела на сестру с хладнокровием. Она выглядела спокойной, но лишь сейчас и только потому, что всю ее шерсть я уже успел срезать. Конечно, побрить ее прям совсем на лысо у меня не получилось, но я постарался срезать как можно больше шерсти, оставив лишь самые мелкие волоски. И, надо сказать, мне казалось, что получалось у меня неплохо.

Макси, встретившись с моим взглядом, будто сразу поняла, что я думал о ее внешности. Нахмурившись, она строго спросила:

— Ты хоть знаешь, как выглядишь сам?

— Нет, я специально не смотрелся в зеркало.

Я улыбался. На самом деле, даже мне было ясно, что зверочеловек без шерсти был тем еще зрелищем. Меня успокаивало во всем этом лишь одно: это тело не было моим настоящим.

Спустя еще некоторое время мы наконец-то закончили. Эмоции у всех были явно смешанные. Мы трое стояли на улице друг напротив друга и косо поглядывали на свой внешний вид. Выглядели мы, мягко сказать, забавно. Но почему-то никого из нас это не смешило.

— Я ужасно выгляжу? — шепотом спросила Лала, обращаясь к сестре.

— Поверь, он хуже, — невозмутимо отвечала Макси.

— Пожалуй, — с улыбкой протянул я, — доверить одной из вас мою голову, а другой хвост, было плохой идеей.

Девушки переглянулись. Несмотря на то, что сами по себе лысые лисы смотрелись страшно, я по крайней мере, попытался состричь всю их шерсть ровно. Но что-то мне подсказывало, что меня они той же чести не удостоили.

— И что дальше? — холодно спросила Макси. — Сразу пойдем к остальным в конюшни?

— Вообще-то сначала я хотел проверить нашего новенького.

— Зачем?

— Ну, так мы минимизируем риск того, что он заболеет. — схватив с земли ведро со всеми нашими инструментами для стрижки, я повернулся в сторону того самого домика, где мы оставили хитрого лиса. — А еще с лихвой отплатим за попытку поджога.

— Монстр, — зазвучал шепот из-за спины.

— Точно-точно.

Я лишь улыбнулся и уверенно двинулся вперед. Честно говоря, мне даже хотелось понаблюдать за реакцией этого ненормального, когда мы войдем и объявим ему о наших намерениях. Я ждал этого с нетерпением, однако все случилось совсем не так.

Когда я открыл дверь в дом, оказалось, что этот мужчина все еще спал. Его громкий храп на корню испортил все веселье.

Тяжело вздохнув, я подошел ближе к нему,

поставил ведро с ножами и ножницами на землю, а затем совершенно бесцеремонно потянулся к свисавшему с кровати хвосту. Когда я взял его, чтобы осмотреть, на глаза сразу попалось нечто странное.

Насторожившись, я внимательно стал осматривать шерсть и перебирать каждый мелкий волосок, чтобы точно убедиться в том, что я видел. Девушки, вошедшие в дом в этот момент, сразу заметили мое напряжение.

— Что? — удивленно спросила Макси.

Отодвинувшись от спящего лиса, я повернулся к сестрам и холодно заключил:

— Блохи.

— Но он только-только попал к нам, — Лала удивленно покосилась на мужчину, — и у него, вроде бы, еще нет симптомов заражения.

— Еще не вечер. И мне теперь даже страшно представить, что там происходит с остальными жителями.

* * *

Очередная моя встреча с Гарнаром началась с громкого безудержного смеха. Медведь при виде меня хохотал во все горло, а мне ничего не оставалось, кроме как закатывать глаза и ждать, пока он успокоится.

— Что… Что с тобой случилось? — со слезами смеха на глазах спрашивал медведь. — От болезни выпали все волосы?

— Нет, это все проклятье смотрящего.

— Какое еще проклятье?

Гарнар резко перестал смеяться, явно сразу же всерьез воспринимая этот ответ. Я же, продолжая сдерживать усмешку, отвечал:

— Достаточно взглянуть на проклятого, чтобы самому стать одним из них. Ну, а потом, — я указал на свою голову, — сам понимаешь.

— Ты же шутишь? — напряженно спросил медведь.

— Неприятно, когда над тобой издеваются, правда?

Гарнар раздраженно цокнул, а я, иронично улыбнувшись, положил на землю перед ним письмо. Передавать его прямо в руки я не спешил, все-таки мы пытались придерживаться правила дистанции.

— Ты что-то узнал? — спросил медведь, сразу все понимая.

— А ты раздобыл все то, что я сказал?

— Для борьбы с насекомыми? Перевезем вам через пару часов. Это как-то связано с ними?

Я на это лишь утвердительно кивнул.

— Блохи — это источник и распространители болезни. Чтобы проверить это, мы и сбрили всю шерсть.

— То есть и вы, и больные сейчас…

Гарнар задумчиво посмотрел вдаль, как раз в сторону конюшен. Кажется, он быстро понял, что ждало нас в будущем.

— Если больные и дальше будут к нам поступать, — продолжал говорить я, — а состояние моих подопечных, наоборот, будет становиться лучше, моя теория еще раз подтвердиться. Тогда придется всей деревней бороться с этими вредителями.

— Да, брось. — Гарнар нервно усмехнулся. — Нет у нас заразных блох.

Я улыбался. Прямо сейчас, несмотря на то, что он пытался вести себя расслабленно, выглядел он словно дрожавший от холода зверек. Так выглядели и лисицы, когда я впервые озвучил им свой план.

Тогда, решив сразу перейти к единственному козырю, я спросил:

— Вы там в деревне никого не потеряли?

— А должны были?

— Недавно один лис, видимо, шавка Норвика, пробрался к нам в конюшни.

— Что? — Глаза Гарнара сразу расширились от злости. Ему явно не нравилось, что эта ситуация вышла из-под его контроля. — Зачем?

— Поджечь пытался. Сказал, что именно Норвик надоумил его.

— Я его убью.

— Убьем вместе, но чуть позже. — Уперев руки в бока, я иронично улыбнулся. Сейчас важнее другое. Лис, который теперь остался у нас, тоже был переносчиком блох. Это значит, что все, с кем он контактирует, потенциально опасны.

Поделиться с друзьями: