Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Падение мисс Кэмерон
Шрифт:

С женой он был вежлив, но старался избегать откровенных разговоров. Оба по молчаливой договоренности были любезны и приветливы, стараясь сделать совместную жизнь приятной, и не только ради дочери. Но это оказалось нелегко. Никто из них не упоминал о той ночи любви, что они провели до его отъезда. Дельфина страдала, но гордость не позволяла ей уступить. Она не хотела, чтобы он заметил, как отчаянно она хочет его внимания и любви. Мечтала, вспоминая о моментах близости, о его объятиях, но в то же время понимала, что эта страсть была продиктована просто мужским вожделением.

* * *

В

один прекрасный день, когда море напоминало мерцавшее золотистыми искорками зеркало, Стивен вернулся с верховой прогулки по болотам. Он появился в дверях зала так внезапно, что Дельфина, ставившая свежие цветы в вазу, вздрогнула от неожиданности. Она замерла с цветком в руке, когда силуэт мужа, резко очерченный на фоне яркого света, возник на пороге. Он сменил военную форму на гражданское платье — черный сюртук, белую рубашку, галстук. Его черные волосы, слегка растрепанные ветром во время прогулки, падали на шею блестящими волнистыми прядями, обрамляя загорелое лицо, синие глаза притягивали ее как магнитом. Он сразу наполнил комнату своей энергией, от былой слабости и болезни не осталось и следа.

— Какие красивые цветы. — Он кивнул на золотистые бутоны в вазе, не ожидая от жены нежного приветствия, уже привыкнув к ее сдержанности.

И вдруг был буквально сражен неожиданной ослепительной улыбкой. В светло-голубом платье, с рыжевато-каштановыми волосами, стянутыми назад тоже голубой, но более темного оттенка лентой, она была так хороша в этот момент, что ему захотелось заключить ее в объятия. Молодая жена все прочнее занимала место, раньше пустовавшее в его сердце.

— Мне кажется, что они делают зал светлее. — Она воткнула последний цветок в середину букета и отошла, любуясь их красотой. — Не правда ли?

— Где Лоуэнна? — Стивен оглянулся, как будто ожидая, что дочь сейчас вприпрыжку выбежит ему навстречу.

— Она спит после обеда.

— Она становится все прелестнее с каждым днем, как и ее мать, — он тепло улыбнулся, — прелестна, как настоящая принцесса.

Польщенная его замечанием, она почувствовала, что краснеет под его внимательным взглядом.

— Лоуэнна действительно очень хорошенькая, — согласилась она, — но ни капельки не похожа на меня. Она — твое зеркальное отражение.

— У меня самая красивая дочь и самая красивая жена в королевстве. Любой мужчина может только мечтать об этом.

Он подошел к камину, сел в кресло, вытянул длинные ноги в блестящих сапогах с отворотами и стал смотреть на жену. До сих пор он не мог прийти в себя от удивления, что она сумела одна проделать такую грандиозную работу, Дом был полностью отремонтирован и декорирован заново. Он не узнавал мрачного средневекового зала и широкого коридора, где висели на стенах портреты многочисленных предков; чувствовалось, что здесь поработали настоящие мастера. Блестела величественная старинная дубовая лестница, ведущая наверх, которая давно нуждалась в ремонте, камины больше не дымили, потому что все дымоходы и трубы были прочищены.

В каждой комнате теперь было тепло и очень уютно, на всех окнах свежие красивые занавеси, полы покрывали китайские ковры приятных глазу оттенков и рисунков, пушистые и мягкие, как бархат. Но в целом дом остался прежним, он не подвергался капитальной перестройке. В парке тоже произошли перемены, было заметно, что его жена

сама руководила садовниками, и теперь сады радовали глаз.

— Я хочу поздравить тебя, Дельфина, — сказал он, когда она села напротив. В его глазах отражались огоньки от камина. — Ты проделала колоссальную работу в этом старом жилище в мое отсутствие, а сады привели меня в восхищение.

— Рада слышать, что тебе понравилось. Но вспомни, ты дал мне карт-бланш, когда уезжал.

— Я взглянул на расходную книгу, ты тратила очень расчетливо и разумно.

— Как тебе понравилась новая мебель?

— У тебя прекрасный вкус и талант в подборе цветов, не ярких, но очень приятных глазу.

Она рассмеялась над его дипломатическим ответом.

— Видишь, не такая уж я скучная, раз смогла тебе угодить. Все женщины любят комплименты.

Его взгляд остановился на ее губах.

— Мне нравится, когда ты смеешься, — тихо сказал он, — ты должна чаще улыбаться.

Она отвернулась, чтобы скрыть довольную улыбку и смущение. Лучше бы он не был таким галантным и не смотрел на нее так выразительно, потому что она боялась, что у нее не хватит выдержки. Ей уже хочется верить, что он искренен, поддаться ласковым словам и взглядам, хотя это всего лишь желание ей польстить, а потом затащить ее в постель и удовлетворить свое вожделение после долгого воздержания. И хотя после этого его отношение к ней не изменится, она-то подвергается опасности, потому что боится, что еще сильнее полюбит его.

— Тамара никогда не выглядела лучше с тех пор, как умерла мать.

— Благодарю. — Она была тронута, ее голос потеплел, ей было небезразлично его восхищение. — Но я не могу присвоить себе весь успех. Я никогда бы не справилась без миссис Кроуч и Алисы. Все старались, и слуги, что вернулись, и мастера, которых удалось нанять.

— Ты еще ни разу не навещала родных в Лондоне?

— Нет. Не было возможности. Сначала появилась Лоуэнна, потом было столько дел, что некогда было даже подумать хорошенько. Но я собираюсь поехать сейчас.

— Когда?

— В следующем месяце, недели через три. Мои родители умирают от нетерпения, они хотят увидеть Лоуэнну. Надо ехать, пока дороги не развезло. Ты не возражаешь?

— А это имеет значение?

— Разумеется. Ты только что вернулся домой. И я пойму правильно, если ты станешь возражать против моего отъезда. — И, увидев, как он сдвинул брови, спросила: — Так ты правда не против?

— Нет, Дельфина, я нисколько не возражаю. Вполне естественно, что твои родители хотят повидаться с тобой и увидеть внучку. И наверное, тебе хочется сменить обстановку, ведь ты так долго жила, никуда не выезжая. Ты много работала, стоит немного развлечься. Я тебе говорил, что у меня есть дела в Лондоне, поэтому я буду тебя сопровождать.

Она не нашлась сразу с ответом.

— Но я никак не ожидала…

— Что я захочу поехать с вами? — Он улыбнулся. — Но это так естественно, сопровождать свою жену. У меня не было шансов раньше, зато теперь предоставляется прекрасная возможность. Мы с тобой обязательно посетим пару балов, покажем достопримечательности Лоуэнне, хотя она еще мала для экскурсий. Потом я хочу сам повести тебя по магазинам. Купишь себе новые платья, украшения — все, что захочешь.

Ее рассмешил такой неожиданный энтузиазм.

Поделиться с друзьями: