Переносная дверь
Шрифт:
Пол послушался: вверх ногами под лапами мыши он увидел изображение крохотного человека в боевом камуфляже и стильных «рейбэнсах» с крошечным (в масштабе один к тридцати) «Калашниковым» за спиной, который тщетно скребся руками и ногами о полированное дерево.
– Мы зовем их бесоотражающими зеркалами. Крайне полезное китайское изобретение. В таком зеркале все, что изменило свой облик или было трансформировано при помощи магии, показывает свою истинную суть. Зеркало можно налепить на что угодно – в разумных пределах, разумеется. Мы держим такое на столе совещаний, потому что, когда сидишь лицом к лицу с натасканной командой переговорщиков противной стороны, не мешает знать, с чем, собственно, имеешь дело. Ну, конечно,
Подняв мышь со стола за поводок, мистер Червеубивец убрал ее во внутренний карман.
– Ладно, на первое время достаточно. Главное, конечно, не паниковать и попусту не волноваться, потому что наша работа хоть и опасная, все не так уж и плохо. Несколько наших партнеров прожили долгую, насыщенную жизнь и умерли в своей постели или, во всяком случае, в кровати. А если ничего больше не поможет, уверен, для вас большим облегчением будет знать, что ваш социальный пакет включает специализированную медицинскую страховку, а также щедрую премию за «смерть при исполнении» и еще более щедрую ежегодную выплату за «несмерть при исполнении», индексируемую с тем, чтобы ваши родные жили в роскоши, а ваши тела мирно покоились в гробах, в целости до скончания времен. Согласитесь, это большое утешение. – Мистер Червеубивец бросил взгляд на часы. – Ну, я мог бы еще долго предостерегать вас о том о сем, но уже двадцать пять минут шестого, и вам лучше забирать пальто. И последнее – на дорогу.
Посмотрев на Пола и Софи, он повернулся к зашторенному окну, словно был чем-то смущен.
– Личные отношения. Да, я знаю, не наше дело, с кем или с чем вы водите романы или дружбу в свободное время. И если бы мне кто-нибудь сказал то, что я собираюсь сказать вам, я скорее всего расквасил бы ему нос, но... Во-первых, присмотритесь внимательнее, прежде чем бросаться очертя голову: внешний лоск не обязательно реальность, и нет решительно ничего хуже, чем проснуться поутру, наскоро провести зеркальцем по встрепанной голове того, кто лежит рядом, а потом со всех ног бежать в ванную, где тебя стошнит. Поэтому, если не знаете, где это побывало, с ним не играйте. Во-вторых, в нашем деле «безопасный секс» – все равно что «безопасные ручные гранаты». Если сомневаетесь – прервите отношения, сбегите или как минимум побыстрее избавьтесь. Наконец, номер три. Затвердите как катехизис: лучше, кривясь, обойтись овощами, чем иметь дело с быком, под копытами которого земля дрожит и разваливается на части. В первом случае вы хотя бы знаете, с каким подвидом имеете дело, а во втором нужно быть загодя уверенным, что этот «бык» сумеет собрать разгромленное. – Слегка поморщившись, он добавил: – Вероятно, я коряво выразился, но уверен, общий смысл вы поняли. И вообще вы люди взрослые, вам решать, но не пренебрегайте здравым смыслом и по возможности изыскивайте предлоги всегда держать при себе бедж: тогда, если что-нибудь пойдет наперекосяк, у вас будет больше шансов, что мы вас найдем, пока еще осталось что искать. Ладно, вам пора бежать, пока дверь не закрыли.
Последовавшее затем долгое, холодное молчание наконец нарушила Софи:
– Мы можем идти?
Полу не потребовался магический камень или бесоотражающая полировка, или даже драконьи погадки в шоколаде, чтобы понять: ей не терпится побежать на встречу с горшечником. Более того, он подозревал, что если бы мистер Червеубивец знал о людях хотя бы десятую часть того, что, предположительно, знает о драконах, ему достаточно было бы увидеть свирепый блеск в ее глазах, чтобы тут же выпрыгнуть в окно. Пол пропустил ее вперед и всю дорогу до кабинета тщательно старался держаться на десять шагов позади.
Всю свою жизнь Пол не сомневался, что «шесть утра» для кого-то все же существуют, так же как всегда верил в йети или в лох-несское
чудовище. Но при этом он всегда истово надеялся, что ему никогда не придется столкнуться с ними лицом к лицу. Тем не менее к двери конторы он прибыл вовремя, чтобы обнаружить, что Софи уже там. На ней был костюм, скорее всего принадлежавший ее бабушке, которая хранила его для похорон.– Привет, – бросила она прекрасным похоронным тоном.
– Привет, – ответил он, надеясь, что дверь откроется. Не открылась.
– Ну и что? – поинтересовалась Софи, всячески изображая, что смотрит на часы. – Мы-то пришли вовремя.
Пол кивнул:
– Он ведь сказал в шесть, да?
– Да.
– Так я и думал. Конечно, он мог иметь в виду шесть вечера.
– Нет, он сказал в шесть утра.
– Да, мне тоже послышалось, что он так сказал.
На улицах людей было несколько больше, чем ожидал Пол, и довольно многие оборачивались поглядеть на Софи. Вслух никто не смеялся, а это уже кое-что. Тем не менее Пол почувствовал, как нарастает напряжение, и решил, что лучше бы его разрядить, сказав что-нибудь, прежде чем произойдет кровопролитие.
– Как жизнь? – неловко спросил он. Она посмотрела на него странно.
– О, вообще...
– Нормально, – ответила Софи.
Долгое молчание, определенно Мгновение, даже Мгновение с четвертью. Потом она нахмурилась и добавила:
– Я думала, ты со мной не разговариваешь.
– Что? – Пол почувствовал, что паникует. Неудачная идея: сегодня скорее всего будет длинный день, и без того трудный, не хватает еще и мелодрамы. – Нет, – промямлил он. – В смысле – разве? Я думал, разговариваю.
– Неужели? За последние несколько недельты и слова мне не сказал, только «Передай степлер» или «Тебе еще нужен скотч?»
– О, – протянул Пол. – Я даже не знал... Не обижайся. Наверное, я был... ну, то есть у меня мысли были заняты другим.
Софи наградила его таким взглядом, на который можно насаживать бараний фарш для кебаба.
– Значит, ты на меня не сердишься? Ничего такого?
– Нет. Конечно, нет.
– Хорошо. – Она слегка передернула плечами, всем своим видом говоря: «Сволочь лживая». – Тогда вот что. Это глупо.
– Извини?
– Заставлять нас вставать ни свет ни заря, а потом бить баклуши на пороге.
– Да, – согласился Пол.
Мгновения роились, как мухи на коровьей лепешке.
– А у тебя как? – спросила она.
– У меня? О, нормально.
– Ты сказал, тебя что-то беспокоит. Он утрированно нахмурился:
– Нет, ничего особенного.
– Ты сказал, у тебя голова была занята другим.
– Ах да. – Он закивал даже слишком усердно. – Да так, просто вообще. Знаешь, гоблины, магия и все такое.
Она вздохнула:
– И что ты обо всем этом думаешь?
– Не знаю, – ответил Пол. – Ну, то есть все противно и странно, но ситуация патовая, да?
– Разве?
– Полагаю, так. Я хочу сказать, если мы не придем в офис, мистер Тэннер заставит нас делать отвратительные вещи посреди улицы.
– Пожалуй, что да. – Софи снова поглядела на часы, как будто это они во всем виноваты. – Если честно, с того самого вечера, как нас тут заперли, все пошло вкривь и вкось. Я все думала, что если в самое ближайшее время не поговорю с кем-нибудь про это, то просто сойду с ума. Даже подумала, не рассказать ли родителям.
– Рассказала?
Она поморщилась – мол, не будь дураком.
– А еще плохо, что, наверное, мне следовало бы рассказать Шазу. Разве отношения у людей не для этого?
– Шазу? Ах да, извини.
– Моему парню, – ледяным тоном отозвалась Софи. – Мне казалось, я тебе говорила...
– Да, конечно. Извини.
– Ну... – Она сдвинула густые брови. – Мне следует ему рассказать, но почему-то я не могу. Все пытаюсь, но по какой-то причине не могу. Боюсь, что он меня высмеет или решит, что я сошла с ума или обкурилась. И из-за этого у нас все так сложно.