Песчаные Войны - 1
Шрифт:
– Ну да, это не Мальтен, - попытался объяснить Шторм.
– Но дождь не может идти вечно. Вот-вот прояснится, а потом ты увидишь синее небо и реки с прозрачной водой.
– Да, - кивнула Элибер.
– До следующего ливня. А они здесь бывают два раза в день, если, конечно, не говорить о сезоне дождей.
Джек хотел что-то ответить, но кто-то постучал в дверь. Два грузчика внесли контейнер с бронекостюмом и бросили его на пол. От удара дом долго вибрировал и гудел. Элибер с тревогой посмотрела на пол:
– Ого! Похоже, наш дом стоит на сваях. Остается надеяться,
Джек погрозил девушке пальцем:
– Моя дорогая, ты уже слишком взрослая для того, чтобы произносить такие вульгарные слова!
Элибер засопела:
– Ну вот, и здесь тоже цензура!
– потом - потрогала свою вымокшую под дождем блузку.
– Ну так найди же этот свой "водосос", пока я вся не покрылась плесенью!
Джек порылся в чемодане и вынул влагопоглотитель. Через какое-то время в воздухе стало намного суше. Элибер встала и решила осмотреть комнаты. Ее не было долго, но вернулась она совсем с другим настроением. Девушка сияла:
– Это дворец! Клянусь, нас поселили во дворце!
– потом минуту подумав, закончила: - Да нет, не во дворце, а в самом настоящем замке!
Четыре спальни; две ванные комнаты, - большой кабинет с баром, кухня, гостиная, столовая - все это богатство было отдано в их распоряжение. Такого Джек не видел уже давно.
Элибер остановилась у двери, ведущей в ванную:
– Я думаю, что мне здесь очень понравится.
У парадной двери кто-то тоненько захихикал. Шторм оглянулся: перед ним стоял гуманоид с блестящим, покрытым коричневыми пятнами мехом. На нем были шорты ярко-желтого цвета со множеством карманов и цветных нашивок. Сзади свисал огромный пушистый хвост.
Гуманоид пошевелил усами и, посмотрев прямо в глаза Джеку, отдал честь темной пушистой лапой.
– Добро пожаловать на Миствальд, - чуть лающим голосом сказал человек-выдра и опять громко захохотал.
– Мы гуманоиды. Люди называют нас фишерами. Будем знакомы, меня зовут Скал, - он крутанул хвостом и прижал к голове аккуратные продолговатые ушки так, будто ждал похвалы.
– Командир Скал, - сказал Джек, смутно припоминая недавно уже слышанное им имя.
– Я рад с вами познакомиться.
– А я с вами, командир Шторм. Надо сказать, ваша фамилия здорово подходит для наших мест.
– Скал засунул лапы в карманы, ударил хвостом и опять засмеялся беззаботным детским смехом. Потом его огромные блестящие глаза взглянули на Элибер.
– Я хотел бы поприветствовать и вашу подругу!
– Я еще не совсем освоился здесь, - оглядевшись по сторонам, сказал Шторм.
– Но вы, пожалуйста, входите. Я уверен, что на кухне мы сможем обнаружить кое-какие припасы.
Скал осторожно закрыл за собой дверь. Он выглядел несколько озабоченным.
– Думаю, - фишер тоже огляделся по сторонам, - что ваша кладовка битком набита местным пивом. Я сам побеспокоился об этом.
Пива в кладовке было до отвала. Оно совсем не походило на тот напиток, который производился на других планетах, - здешнее пиво было очень резким на вкус, к тому же - по виду оно напоминало свежее белое молоко.
Этот напиток вполне можно было отнести к числу деликатесов. Шторм улыбнулся и подумал, что наконец-таки нашел планету, где еще знают все секреты приготовления старинного напитка.Скал пристально смотрел на Джека своими большими блестящими глазами:
– Владелец Пурпура рекомендовал мне зайти к вам как можно раньше!
Джек посмотрел на Элибер:
– Наверное, тебе пока стоит выбрать себе комнату и распаковать вещи.
Элибер гневно глянула на Джека и вышла из кухни. Скал с интересом посмотрел ей вслед:
– Насколько я понимаю, вашей подруге не позволено вместе с вами принимать ответственные решения?
– заметил он.
Джек ничего не сказал. Усы фишера как-то странно задергались, кажется, пушистый абориген изо всех сил пытался скрыть от хозяина смех.
– А когда мне ожидать вестей от Пурпура?
– спросил Шторм и опять заметил скачущие искорки в темных глазах фишера.
Скал вытер ладонью лохматую морду:
– Наш мир совсем не развит технически, - хихикнув, сказал он.
– Здесь все происходит очень-очень медленно. Наверное, на связь придется выйти завтра вечером, хотя мы планировали сделать это еще вчера...
Джек еще раз поглядел по сторонам. Все приборы в доме, кажется, работали на электричестве, но на холодильник и влагопоглотитель пока нельзя было жаловаться. За окном хлестал дождь.
– А как у вас обстоят дела с энергообеспечением?
– на всякий случай спросил Шторм.
– Надежно, - Скал гордо крутанул длинный пышный ус.
– Наш ядерный реактор вырабатывает достаточное количество электричества для этого района, хотя дальше, вниз по реке...
Фишер резко вздрогнул. Джек с удивлением посмотрел на пушистого гостя и вспомнил, что такую нервную реакцию ему однажды приходилось наблюдать у одного танцора. После небольшой паузы Шторм решил продолжить разговор:
– А какого типа реактор у вас построили?
– Реактор на быстрых нейтронах. Он очень эффективен, если работает на очищенном топливе.
– На очищенном топливе! Я считал, что это давно уже запрещено во всем мире! Так кто же его тут построил? Кто разрешил?
– Не волнуйтесь так, командир. Пока все функционирует нормально, а на будущее и у нас самих другие планы.
– Скал вынул что-то из большого кармана с малиновой нашивкой.
– У нашего народа есть обычай. Сейчас я хочу подарить вам церемониальный нож.
– Он протянул Шторму роскошный нож с костяной, украшенной резьбой рукояткой.
Джек осторожно взял в руки изысканную вещицу - Красивый нож! восхищенно покачал он головой.
– Спасибо.
Казалось, фишер чего-то ждал. Как на зло, у Джека под рукой не было ничего такого, чем можно было бы отдариться.
– А мои подарки задержались при пересылке, - улыбнувшись, сказал он. Но мы ведь еще встретимся?
– Конечно, - фишер кивнул головой.
– Может быть, сейчас я смогу быть вам чем-нибудь полезен? Да, кстати, я очень много слышал о бронекостюме. Можно мне на него взглянуть?