Песчаные Войны - 1
Шрифт:
Джек кивнул:
– Конечно. А вы согласитесь мне помочь? Его сейчас надо распаковать и повесить на крюк.
– Он тяжелый?
– О! Когда у него отключено питание, он очень неуклюжий!
– Джек прошел в соседнюю комнату.
– Посмотрите, он здесь, в контейнере.
Фишер последовал за Джеком. Они открыли крышку массивного ящика и вытащили доспехи. Гуманоид стоял как зачарованный:
– Какой красивый!
– глаза Скала светились неподдельным детским восхищением.
– Он не только красив, - Джек погладил скафандр по рукаву.
– Он еще и очень
Фишер тоже хотел погладить костюм, но что-то сдерживало его. Он протянул к скафандру темную пушистую лапку, но тут же отдернул ее назад. О чем он думал? У Шторма создалось впечатление, что его гость что-то прикидывает и высчитывает в уме.
– Я должен извиниться, - фишер шевельнул ушами.
– Сейчас уже поздно, а у меня много дел. Может быть, мы закончим наш разговор в другой раз?
– Как угодно, командир Скал.
– Честь имею. Да, я еще хотел спросить...
– Скал почесал за ухом.
– Вы не считаете, что для нашего болотистого мира он не очень подходит?
– Да я и не собираюсь пользоваться им каждый день, - серьезно ответил Джек.
– Но у этого бронекостюма такие возможности, что мне еще ни разу не доводилось использовать их в полную силу.
Скал пригладил усы:
– Ну что ж... Не забывайте о нашем подарке, командир Шторм. Надеюсь, что скоро мы встретимся вновь.
Скал кивнул на прощание, спустился с крыльца и пробежал по мокрому лугу к реке, на которой его поджидал мощный катер.
Элибер вышла на крыльцо, когда катер со Скалом уже скрылся из виду.
– Знаешь, мне очень понравился этот фишер!
– сказала она.
Небо потемнело, послышались раскаты грома.
– Мне тоже, - ответил Джек и положил в карман ритуальный нож. Давай-ка займемся распаковкой вещей!
Гроза разразилась страшная. Ветер гнул деревья и поднимал тяжелые волны в зеленой, заросшей тиною реке. Низкие тучи наползали друг на друга, клубились, разрывали свои темные животы о корявые сучья деревьев. Два часа дождь лил как из ведра, даже удивительно, что Элибер и Джек услышали негромкий стук в дверь.
– Интересно, кто бы это мог быть?
– Шторм поднялся и пошел открывать. На пороге стоял какой-то фишер, одетый в комбинезон. Из-за фишера выглянул промокший до нитки Пурпур. Джек схватил их за руки и быстро затащил в дом. Элибер побежала на кухню.
– Что происходит? Мы уже целый час пытаемся выйти с вами на связь, но никто не отвечает. Вот мы и решили приехать и посмотреть, все ли у вас в порядке, - сказал Пурпур, а потом, спохватившись, добавил:
– Я забыл представить.
– Знакомьтесь, это командир Пунам. Он из северной провинции, так что этот ливень и для него в диковинку.
– Рад знакомству, командир!
– кивнул Джек. Фишер выглядел довольно-таки забавно: его черно-серый полосатый мех уже высох, а комбинезон все еще был мокр от дождя. Джек удивленно посмотрел на Пурпура: - Какая связь? Мне сказали, что ее не будет как минимум до утра.
Черные глаза Пунама возмущенно сверкнули:
– Мы ее установили еще вчера!
В комнату заглянула Элибер. Она осторожно
держала в руках кусок кабеля, чем-то острым обрезанный с двух сторон:– Вы случайно не об этом говорите?
– Кажется, об этом, - чертыхнулся Пурпур.
– Мы хотели с вами связаться и как следует вас встретить.
– Ничего!
– Джек махнул рукой.
– Нас и так встретили.
– Встретили?
– Пурпур смахнул со лба мокрые волосы и удивленно посмотрел на Шторма.
– Кто?
Джек пожал плечами:
– Командир Скал.
Пунам разочарованно рявкнул и грохнулся в кресло.
– Да, Джек, похоже, повстанцы посетили тебя первыми.
– Пурпур печально улыбнулся и стал рассматривать церемониальный нож, протянутый Джеком. Насколько я понимаю, они считают тебя грозным врагом.
Пурпур внимательно посмотрел на Пунама. Этот фишер был полной противоположностью Скалу - низкий, круглый, в мокром комбинезоне и хлюпающих ботинках - он словно бы являл собой образец всех фишерских несчастий.
Джек взял у Пурпура нож:
– Ничего не понимаю. А как они узнали, кто я? И откуда они знают о бронекостюме?
– А они уже знают о бронекостюме?
– удивленно спросил Пурпур. Атмосфера накалилась. Пунам зарычал, мягкая, пушистая шерсть на его спине поднялась дыбом.
– Скал попросил меня, чтобы я показал ему бронекостюм, - спокойно ответил Джек.
– И ты показал? Шторм пожал плечами:
– А у меня не было никаких причин ему отказывать. Пурпур хлопнул по столу кулаком:
– Ну вот! Значит, наш план ошеломить их новым оружием провалился! Ну что ж, я должен был это предвидеть - этот фишер очень хорошо знает, на какие кнопки нажимать. Да, кстати, а на чем он уехал?
– На катере, вниз по реке. Пурпур махнул Элибер:
– Ну вот что, кончай распаковывать вещи. Сегодня же мы должны перевести вас на новое место.
– Нет!
– хором ответили Элибер и Джек. Пурпур внимательно посмотрел на Шторма:
– Пойми, он знает, где вы находитесь, и поэтому из соображений безопасности я настаиваю на том, чтобы вы немедленно переехали.
Джек хмыкнул:
– А что от этого изменится? Если он узнал о нас один раз, значит, узнает и второй. А потом, если я останусь здесь, значит, он будет знать, что я его жду.
Пурпур хотел что-то ответить, но как-то глухо хмыкнул и отвернулся в сторону: круглый человек-выдра пытался просунуть хвост в отверстие нового комбинезона. Джек сжал зубы, чтобы не рассмеяться, и тоже отвернулся в сторону.
– Ладно. Завтра утром у нас брифинг. Я пришлю за тобой глиссер, сказал на прощание Пурпур.
– Договорились, - кивнул Джек и закрыл дверь. Элибер долго слушала удаляющийся шум мотора и плеск волн на разбушевавшейся реке, а потом осторожно спросила:
– Что-то не так? Шторм махнул рукой:
– Ничего.
Она убрала со лба прядь пушистых, в янтарных искорках волос:
– Да нет, что-то случилось. Я же вижу это по твоему лицу!
Он выдавил из себя улыбку:
– Ничего страшного. Давай посмотрим, нет ли в нашей кладовой чего-нибудь кроме пива.