Песенник
Шрифт:
А им колени сводит — им смены не дают.
Стоят они, ребята — точёные тела,
Поставлены когда-то в чём мама родила.
И вдруг, на эти штуки ужастно разозлясь,
Они отпустят руки, и небо с неба — хрясь!
И даже над Канадой не будет синевы.
«Не надо, ох, не надо!» — так закричите Вы.
Надежда сохранится до той поры пока
М. Ножкин
Если зуб разболелся вдруг…
Пародия на «Песню о друге» В. Высоцкого Если зуб разболелся вдруг,
Если боль невтерпеж, так что ж,
Ты тогда не кричи — лечи
Существуют врачи.
Ты к врачу на прием бегом,
Прямо в кресло садись — держись,
В общем как на себя самого
Положись на него.
Если врач не мастак, а так.
Понимает в зубах, не ах.
Если сразу не разберешь,
Плох он или хорош!
Ты не сразу за дверь, проверь.
Не бросай одного его.
Пусть он даже не в зуб ногой —
Будешь знать кто такой.
Ты врачей не брани, они
Хоть кричи не кричи — врачи.
Ты не знаешь с каким трудом
Получают диплом!
Но бывает средь них иной
Пусть хоть стаж не ахти какой,
Но такому, как он палачу
Зуб любой по плечу.
И когда ты к нему больной,
Пусть он был и хмельной и злой,
И твой зуб из последних сил
Материл, но тащил!
И неважно, что был он груб,
И что вырвал здоровый зуб.
Ты не сразу поймешь, не вдруг —
Это истинный друг.
С. Стребков (Stribog)
Беги через джунгли
Стилизация под песню «Run Through The Jungle» группы «Creedance» М-16 бьется
За моей спиной
Если я остановлюсь —
Ждет меня Ханой.
И я бегу через джунгли,
Я бегу через джунгли,
Я бегу через джунгли —
Бегу от партизан!
Вот мой приятель Билли
На моем горбу —
Не хочу, чтоб он вернулся
В цинковом гробу.
И я бегу через джунгли,
Я бегу через джунгли,
Я бегу через джунгли —
Бегу от партизан!
Для чего нам нужно
Было в петлю лезть?
Ты ответь нам, Дядя Сэм,
Почему мы здесь?
Мы бежим через джунгли,
Мы бежим через джунгли,
Мы бежим через джунгли —
Бежим от партизан!
Напалм и «Рейджен Орендж»
Нам не помогли.
Из Вьетнама еле-еле
Ноги унесли!
Там бегут через джунгли,
Там бегут через джунгли,
Там бегут через джунгли,
Бегут от партизан!
Если ты остался —
Не успел уйти —
Брось винтовку и что может
Помешать в пути.
И беги через джунгли,
Ты беги через джунгли,
Ты беги через джунгли,
Беги от партизан.
notes
Примечания
1
Перевод:
Ай, я пьяный, пьяный, пьяный ли я,
Ай, я всех, цыгане, пьянее,
Ай, я всех, цыгане, пьянее, ну,
Пил водки всех больше!
2
Музыку к песне написали Виктор Берковский и Сергей Никитин.
3
На английском языке хала-бала (НULLA-BALOO) означает крик, гам, шум. В своих выступлениях Ю. Визбор адресовал эту песню коллегам по редакции журнала «Кругозор».
4
Это вольное переложение текста, сделанное Юрием Визбором. Оно исполнялось, также, Владимиром Семеновичем Высоцким, но немного на другую мелодию и немного с другим текстом.
5
Это первоначальный вариант песни. Позднее В. Высоцкий написал ещё два.
6
Высшая партийная школа.
7
Музыку к песне написал Виктор Берковский.