Пираты. Дикий остров
Шрифт:
– Да? – с сомнением проговорил Гарден. – И чем же вот эти буры отличаются от этих?
– Эти буровые насадки предназначены для прохождения скальных пород высокой твердости, а эти для более мягких пород…
– Что же, бур, который может сверлить твердую скалу, не в состоянии пройти более мягкую породу? – с прежним сомнением допытывался француз.
– Видите ли, – на ходу импровизировал Морли, – они отличаются сплавом насадки, углом расположения режущих частей для… как бы это вам объяснить? Ну, вы представляете шуруп для металла и шуруп для древесины. У шурупа по металлу резьба частая, а у шурупа по дереву – редкая и более глубокая. Если после прохождения твердых скальных пород продолжать бурить этой же
– И для того чтобы вовремя менять насадки, нужен инженер? – вскинул брови пират.
– Нет, не для этого, – убежденно заявил Морли. Нина в ужасе слушала Дона, понимая, что тот скорее всего несет такую околесицу, что любой мало-мальски знакомый с горным делом человек его быстро раскусит. – Пуско-наладки требует гидравлика и автоматика самой установки. Машина реагирует на плотность пород и подает сигнал для смены буровой насадки. Если после мягких пород пойдут твердые, то насадка мгновенно выйдет из строя.
Морли еще некоторое время распространялся про какое-то алмазное напыление, технологию выращивания технических алмазов, высокоуглеродистые сплавы, технология производства которых является коммерческой тайной предприятия, про какие-то коэффициенты, про давление на квадратный дюйм и прочее.
– Ладно, мистер, – прервал Морли пират, – что еще находится в контейнерах?
– Ну, точно я сказать не могу. Мне нужно посмотреть погрузочные документы, тогда я смогу сказать, где какое оборудование и как оно выглядит.
– Что-то мне не нравится эта ситуация, мистер припадочный инженер, – хмуро заявил Гарден, – и вы мне тоже не нравитесь. Хон, – окликнул он одного из пиратов, – возьми этого американца и перетряси со своими ребятами все контейнеры.
Пираты с помощью остатков экипажа приступили к осмотру груза. Морли не знал, на что они рассчитывали, ведь эта работа могла продолжаться неделю, учитывая количество контейнеров и тоннаж каучукового гранулята. Это или от безысходности, или у них времени много. А может, что-то знают и надеются найти быстро. В любом случае им с Ниной эта заминка на руку. Чем дольше копаются пираты, тем ближе военные корабли. Но неужели главарь не учитывает такую возможность? Не думает о том, что на борту может быть сотрудник спецслужб, способный вызвать помощь? Глупо и самонадеянно. Может, надеется быстро уйти?
Перевалило за полдень, а никаких следов ракет найдено не было. Неожиданно до кого-то из главарей дошло, что судовой врач бесцельно торчит на палубе, и Нину срочно отконвоировали в медпункт. Проверяя состояние раненых моряков, Нина размышляла над создавшейся ситуацией. Кое-что она увидела, когда была на палубе. На восточных скалах мелькнула фигура человека, а это означает, что пираты наблюдают за горизонтом. Если они ждут гостей с материка, то наверняка наблюдают и за другой частью океана, откуда могут пожаловать гости нежданные и нежеланные. Как они поступят, если увидят приближение кораблей ВМФ? Как обычно. У пиратов достаточно заложников, чтобы диктовать условия. Значит, развязка еще далека, а что будет, когда прибудут гости с материка? Хорошо, если договорятся и разойдутся с миром, а если не договорятся?
– Макарчик, – позвала Нина маленького моряка.
– Что, мисс Нина?
– Пойдем со мной, поможешь мне.
Нина повела индуса за собой в смежное помещение маленького медицинского изолятора. Из изолятора дверь вела в ее каюту, которая была заперта изнутри. Пираты перевернули вверх дном все внутренние помещения, но почему-то еще не добрались до медицинских.
– Сядь, Макарчик, – предложила Нина, – мне нужно с тобой поговорить. Ты не знаешь, что пираты ищут на нашем судне?
– Не-ет, – удивленно
протянул Макхар. Судовой врач его уже об этом спрашивала недавно.– А я, Макарчик, знаю и расскажу тебе. На корабле спрятаны несколько небольших секретных ракет и документация к ним. Это новая разработка, которую продали террористам. Террористы наняли пиратов, чтобы те захватили корабль в море, и скоро придут за ракетами. Этого нельзя допустить. А еще скоро сюда придут военные корабли, которым успели передать сигнал бедствия.
– Откуда вы все это знаете? – очень удивился индус.
– Слышала, Макхар. Это очень страшные ракеты, и нельзя, чтобы они достались террористам.
– И что же нам делать? – загорелся моряк жаждой деятельности.
– Пираты не могут их найти, а на судне есть только один человек, который знает, где все это спрятано.
– Кто?
– Это ваш старпом. Я знаю это совершенно точно. Его уже допрашивали, но он пока ничего не сказал. Когда сюда придут его хозяева, то, боюсь, начнется большая стрельба. Поэтому нам всем угрожает опасность. Я думаю, что пираты не уверены, что именно старпом что-то знает. Подумай, Макарчик, хорошенько подумай, где старпом мог все это спрятать.
– Вот так дела, – задумался Макхар, – теперь понятно, что за история была с маркировкой груза, вот почему боцмана убили. Надо подумать, мисс Нина.
– И еще вот над чем подумай, Макарчик. Вдруг вся эта путаница с маркировкой груза была для отвода глаз? Вдруг ракеты и техническая документация спрятаны совсем не в грузе? Тогда где это можно спрятать? Учти, что пираты обыскали все жилые и служебные помещения.
Морли добросовестно помогал пиратам в поисках. Хотя найти ракеты быстро было не в его интересах. Пока экипаж не знает, что ищут пираты, он в безопасности. Но стоит кому-то оказаться посвященным в эту тайну – человек обречен. Морли боялся, что ему скажут, что искать. Как только найдут, то инженера сразу же уберут. А так у него еще был шанс выбраться из этой передряги живым.
Неожиданно у Гардена заработала в руке коротковолновая рация. Он откликнулся и некоторое время слушал доклад кого-то из своих людей. Потом отдал приказ наблюдать внимательнее и повернулся к шефу.
– Джек, с материка к нам приближается гидросамолет.
– Значит, не успели, – с сожалением отозвался главарь. – Жаль, что нам не удалось получить этот козырь. Загони экипаж в каюты и рассредоточь своих людей, Поль, на случай несговорчивости наших гостей.
Морли и нескольких моряков, которых заставили участвовать в осмотре груза, погнали вниз, в каюты.
Самолет шел уверенным курсом к скалам на высоте около двухсот метров. Море было не очень гладким, и на подходе к цели пилот долго искал место для посадки на более спокойную воду. Однако причина была не только в этом. Кэрби приказал покружить еще и с целью осмотреться. Он хорошо видел сухогруз, который чудом загнали в узкий пролив между скалами, видел наблюдателей с ручным пулеметом. Людей около судна не было.
– Кларк, – крикнул Кэрби, обернувшись в салон самолета.
В кабину протиснулся человек, одетый в гидрокостюм. Кэрби показал ему на наблюдателей, которые устроили свой пост в скалах на восточной части острова. Кларк кивнул и вернулся в салон, где сидел вооруженный отряд. Махнув рукой одному из них, тоже одетому в гидрокостюм, он проверил, как закреплены ножны на бедре, и повесил через плечо короткоствольный автомат. Самолет пошел на снижение и понесся, едва не касаясь поплавками волн. Сделав разворот и снизив скорость до предела, пилот повел машину на посадку. Открылась дверь, и в воду с высоты нескольких метров скользнули две черные фигуры. Прикрытые выступом скалы, они остались незамеченными для наблюдателей с берега и быстро поплыли к берегу.