Пираты. Дикий остров
Шрифт:
– Кто еще из экипажа судна с вами на берегу? – холодно спросил «гость», на которого вся эта сцена, казалось, не произвела никакого впечатления.
– Никого, – ответила Нина, закрыв лицо руками, и для пущей убедительности отрицательно покачала головой. – Те, кого не убили, заперты на судне.
– Что было нужно пиратам? Зачем они напали на вас? – снова спросил главный, и слова «на вас», вселили в Нину некоторую надежду.
– Я не знаю, – ответила Нина с надрывом, – они напали ночью, перестреляли команду и привели судно сюда. Нас всех заперли по каютам.
«Гость» задумался на некоторое время, глядя себе под ноги. Но Нина не хотела давать ему возможность все обдумать.
– Скажите, вы их всех убили? –
– Пока не всех, мисс, – ответил он и кивнул своим людям, чтобы они следовали за ним. Одному он показал глазами на женщину и ушел.
Будь Нина судовым врачом, которая только что билась в истерике, она бы не заметила этого короткого и многозначительного знака. Но Нина заметила и поняла его правильно. Этот знак мог означать только приказ убить свидетеля. Нина сидела на земле по-прежнему закрыв лицо руками и раскачиваясь из стороны в сторону. Судовой врач была в ужасном горе и не замечала ничего вокруг. Нина же прекрасно видела, как рука оставшегося бандита отстегнула ремешок на ножнах, висящих на правом бедре. Видела садистскую ухмылку на лице приближающегося к ней человека. Все правильно, он не будет стрелять, он подойдет и присядет рядом на корточки, а дальше – ножом или по горлу полоснет, или под ребро засадит.
Бандит присел перед Ниной. Не отрывая рук от лица, Нина резко выпрямила правую ногу, ударив прямо в промежность сидящего перед ней на корточках человека. Боль была, очевидно, дикая, потому что бандит даже не вскрикнул, а скорчился и повалился на бок. Нина мгновенно схватила его автомат и со всего размаха обрушила на голову. Бандит успел поднять руку и попытался защититься. Удар пришелся по руке. Человек вскрикнул, наверное, рука была сломана, но Нина нанесла еще один удар, потом еще и еще. Она ясно почувствовала, как хрустнула височная кость. Человек лежал, только слегка подрагивала одна нога. Если бандиты и не услышали вскриков и ударов, то скоро все равно забеспокоятся о том, куда запропастился их товарищ.
Нина отшвырнула окровавленный автомат и бросила взгляд в сторону, куда ушли «гости». И вовремя: один из них возвращался и был уже в пятнадцати метрах от Нины. «Все-таки услышали», – с остервенением подумала она и метнулась за камни. Пули ударили в землю и по камням в то место, где она только что стояла. Упав на землю, Нина быстро, насколько это было возможно сделать на четвереньках, стала пробираться в ту сторону, где лежал Морли. Она не успела подобрать свой автомат – так быстро все произошло. Оружие было у Морли и пирата, который шел с ним рядом. Но дадут ли ей туда добраться, вот в чем вопрос.
Или бандит догадался, куда направилась Нина, или это было совпадением, но он стал двигаться параллельно ей и не давал высунуться. «Сейчас он подойдет ближе, – подумала Нина, – и мне некуда будет спрятаться». Она металась среди камней и не давала прицелиться. Пули свистели вокруг и прыгали фонтанчиками около ее ног. Нина начала уставать и задыхаться. «Может, попробовать назад, к своему автомату?» – подумала она. Но тут две очереди слились в одну, и все затихло.
– Нина, ты жива? – послышался голос Морли.
Живой! Нина чуть не задохнулась от радос-ти. Живой и, видимо, не ранен. Голос у Дона был крепкий и зычный. Раненые так не кричат. Нина поднялась и первым делом посмотрела в ту сторону, куда уходили бандиты. Их не было видно. Поняв, что Нина осталась не одна и что им угрожают два автомата, они поспешили скрыться.
Нина увидела приближающегося Морли и ужаснулась. Рубашка и лицо его были в крови, как будто Дона поливали ею из кружки.
– Что с тобой? – бросилась Нина к Морли.
– Ничего страшного, Нина, можешь не таращить глаза, – ответил Морли с улыбкой, – просто осколком гранаты зацепило голову, ну и тряхнуло
порядком. А так я в норме.– Тебя нужно перевязать, Дон, – посоветовала Нина, рассматривая вспоротую кожу на темени, – грязь попадет в рану.
– Да ладно, – отмахнулся Морли, – обойдется.
– Нет, не обойдется. У тебя есть носовой платок?
– Естественно, как и у всякого джентльме-на, – ответил Морли и достал из кармана брюк носовой платок.
– Тут нужна повязка шапочкой, – задумчиво произнесла Нина, – только из чего ее сделать? А ну-ка, снимай рубашку, сейчас мы ее располосуем, потом новую купишь.
– Почему из моей рубашки, я что, с голым торсом должен разгуливать по острову? – игриво возразил Морли. – Давай лучше из твоей футболки сделаем повязку. Тропический климат, полуголая женщина – это так естественно.
– Дон, ты невозможный бабник! – возмутилась Нина. – Снимай рубашку!
– Я не бабник, я раненый. А раненым все можно, они себя не контролируют, – парировал Морли и начал снимать рубашку.
Вскоре Нина смастерила повязку. Теперь Морли красовался в цветастой шапочке, завязанной под подбородком. Стереть кровь с его лица было нечем, поэтому выглядел Дон устрашающе.
– Пошли, Рэмбо, – удовлетворенно сказала Нина. – Как я понимаю, ты лишился своего нового друга и нам придется спасать мир вдвоем.
– Извини, не уберег…
Глава 14
Надо было спешить. Теперь шеф «гостей» знал, что не простые люди идут по следу, а скорее всего спецслужбы. Этого еще, возможно, не понял Джек, но понять он и не успеет. Если его действительно блокировали эти головорезы, то вариантов два: либо они забирают свой груз силой, либо путем переговоров и шантажируя Джека безвыходностью ситуации. В любом случае этот тип, который разговаривал с Ниной, исчезнет с острова.
Но Джек оказался не таким простачком. Неизвестно каким образом он ускользнул, но люди Кэрби не могли его поймать. А ведь этому американцу удалось протащить на остров целый отряд своих людей. «Проклятый Поль, – скрипел зубами Джек, думая о своем погибшем помощнике. – Как он все это проморгал?» Если бы он не перестраховался с этой миной на фарватере, на которой подорвался катер американца, то Джека уже не было бы в живых. Знал американец, какая за ним сила, поэтому и вел себя так спокойно. «Кажется, я сильно ошибся, – думал Джек. – Здесь, вдали от родных берегов и вод, рассчитывать на помощь верных людей и соратников не приходится. Пожадничал», – впервые в жизни признался себе в этом Джек.
Он оставил при себе четверых боевиков. Двое помогали ему идти, потому что он быстро слабел от полученных ран. Ящик из-под ракет другая его группа, не скрываясь, тащила на юг, отстреливаясь от команды американца. Сами же ракеты и пакет с документацией были с Джеком, и он рассчитывал захватить катер или гидросамолет. Джек не любил проигрывать, остаться в выигрыше рассчитывал он и сегодня.
Кэрби нужно было очень сильно спешить. В его планы никак не входила встреча с представителями Военно-морских сил США. Когда ему доложили, что груз блокировали на юге острова, он с тремя своими бойцами бросился туда, приказав до его прихода ничего не предпринимать. Он надеялся на здравый смысл пиратов. Отдать груз и остаться в живых – не такая уж плохая сделка. Если она не устроит по каким-то причинам самого Джека, то его люди, поняв всю безысходность ситуации, могут взбунтоваться против своего главаря. Кэрби в самом деле собирался выполнить свое обещание и оставить пиратам жизнь. Но прислушаются ли они к голосу разума? Дело оставалось за малым, постараться быть очень убедительным с пиратами, забрать груз и вернуться к катеру. Затем на самолет – и Кэрби исчезнет вместе с таинственными ракетами, за которыми, похоже, начали охоту спецслужбы. Ни его, ни ракеты не найдут, в этом он был уверен.