Планета двойников (Гримерка Буратино)
Шрифт:
– Ну, поплыли. Бац. На катере появилось тринадцатое повреждение, а воды Меконга приняли в себя ящик с консервами.
– Гамно плавает, мы ходим, ублюдки, - высокомерно проорал О'Хара, под дружный хохот обслуги плавбазы.
– Начинается. Тони Алоне, по прозвищу "Рэмбо" посмотрел на Жана "Кола" ван Дамта. Тот на Арни Ягера. И все вместе - на их горе-капитана Джима Керри.
– Что смотришь? Плывём же, - прошли миль двадцать за "618-м" О'Хара и потерялись в тумане. Радар и радио сдохли.
– Джим, где запасная батарея для рации?
– Я её на пистолет обменял.
– Идиота кусок! Как мы теперь с базой свяжемся?
– Каком! Не ори. Разорался. Счас к берегу пристанем. Причалили.
– Идиота кусок! Ты что принёс?
– Гука. Я его чуток пристукнул.
– Сам ты гук, - тело европейца имело странный камуфляж. Тело связали, надели на голову мешок и спрятали под брезент.
– Валим отсюда, - отчалили и воспарили. Так им всем показалось. Туман исчез, но видимость была плохой. Двигатели молчали, катер двигался, а джи-ай забыли об оружии, начисто.
– А это, что за хер на лодке? По зеркальной поверхности чего то, на контркурсах, "парила" странная лодка с длиннобородым стариком с веслом.
– О, майн гад! Сам ты хер. Это лодка Харона. Мы в подземном царстве Аида!
– старик в тунике, укоризненно покачал головой. И под катером, на глубине, стало проявляться что-то большое, светящееся и жуткое.
– Мама. Хочу домой, в Лас-Вегас!
– вскрик Ягера.
Чернота в зеницах, катер рухнул вниз, шлепок об воду и резкий солнечный свет в глаза. Джи-ай, толком не проморгавши, услышали из-за борта женский голос "на ридной мове".
– Привет, мальчики! Можно на вашу посудину? Я - Стелла, - вояки, мельком разглядев странные окрестности с пляжем во главе, вытащили на палубу, напросившуюся цыпу.
– О, майн гад! Мини-бикини!
– а Стелла, рассмотрев их лица, вдруг стала хохотать. Её угостили бананом, с напрягом своих. Секси, посмеиваясь, банан скушала, кожуру бросила на брезент, прошлась, осматривая катер, и себя показала. Четыре "мартовских кота" с вожделением смотрели на неё.
– Воюем, мальчики, да?
– Ага!
– Надоело?
– Ага!
– А я тут одного крутого полковника знаю, он может вас дембельнуть.
– Ага! А мы где?
– А это местный Лас-Вегас. Казино, девушки, пиво, пляж, казаки с шашками, - джи-ай услышали только: девушки, пиво, пляж.
– Парни, то, что надо!! Мы согласны.
– Тогда поехали на дембель, - улыбнулась, и пошла на нос катера. Завели, Керри выписав восьмёрку, аккуратно повёл катер к берегу. Почему восьмёрку? Это Стелла, став спиной к "шкиперу", показала восхитительную верёвочку между ягодиц, отвернула спарку М2НВ от берега. В голову Керри прилетело три банана, и он надел каску. Через минуту катер ткнулся носом в гостеприимный песок.
– Пошли, парни, сдаваться аборигенам.
Глава 26.
– Опять! Будь проклят день, когда я сел за баранку этого пылесоса!
– капрал Джонни Кэри обречённо махнул руками на Willys.
– Этот ошмёток старого железа меня доконает. Пи-пи, пи-пи, пи-пи!!
– Капрал, меньше ирландского мата, больше дела. Осталось километров десять до Покхары.
– Счас.
– Кэри залез с головой в моторный отсек джипа. Майор Александр Шарп, тридцати шести лет от роду, оглядел своих подчинённых. Рыжий ирландец Джонни Кэри, водитель; чернявый капрал Рауль Бекхэм, самый крутой разведчик 1-й британской воздушно-десантной дивизии, и блондинистый капитан Ян Кос, польский кадровый офицер, составляли пёструю кампанию "охотников за головами". Экипаж был интернациональным, а "охотились" они на триста новичков в 7-й полк гуркхов Британской армии. Задание было не сложное, так как уже больше тридцати тысяч непальцев готовы
– Повезло тебе Алекс, - сказал Кос, пряча "кольт" в кобуру. Змею он пристрелил, баранов распугал. Поехали обратно, Шарп со злости закинул разодранный "Спрингфилд" в ущелье. Потом джип сломался. Починили, проехали милю и опять поломка.
– Где теперь мы могли бы поохотиться?
– спросил Кос, оглядывая окрестности.
– Там, где нас нет. Бац, по глазам чернота. Проморгались. Местность разительно поменялась.
– Он же теперь новый! Заводской краской пахнет!
– Джонни радостно запрыгал вокруг машины, не видя ничего вокруг. Шарп, мельком глянул на новенький Willys, стал вытаскивать "кольт" из кобуры, как это сделал капитан Кос.
– Солдаты, внимание. Нас куда-то не туда занесло, - Рауль потянулся за "стэном", свой "стэн" взял и Кэри. Приглушённый мат на десятке языков мира, Бекхэм расстарался как всегда, но свои сектора разобрали мгновенно, тревожно оглядывая кусты держидерева, грунтовую дорогу и молодые секвойи. Полминуты ушло на поиск опасностей, и услышали песню. Пели девушки или молодые женщины, и песня приближалась. Бекхэм свой "стэн" опустил.
– Майор, они на баскском языке поют! Песня моей матушки! И сейчас появятся! Де диос ама!!
– из-за поворота, метров двадцать от джипа, показалась колонна девушек в разноцветных платьицах, с с/х орудиями на плечах, в сопровождении четырёх конных. Песня стихла, колонна остановилась. Девушки изумлённо уставились на джип и четвёрку военных. Затем вперёд выехал парень, в камуфляжной форме и с неведомой, футуристического вида, винтовкой поперёк седла. Парень отличался от чернявых девушек, славянским лицом и светлыми волосами.
– Жители Гурской долины приветствуют вас чужеродные воины. Кто из вас майор Шарп?
– перевёл Рауль фразы парня в камуфляже.
– Шарп, тебя и тут уже знают, - Янек спрятал пистолет в кобуру. Шарп, потрясённый, сделал два шага вперёд.
– Я - майор Шарп.
– Господин майор, давайте проедем в город. Город называется Сан-Себастьян. А меня зовут Валерий Харламов. Я десятник баскского ополчения, - эти фразы парень произнёс уже по-английски. В это время девушки опомнились и рванули к машине. Поднялся шум, галдёж. Девушки прямо липли к солдатам, игривые аж не могу.
– Что это они такие развесёлые?
– удивлялся Кос. Харламов что-то проговорил по-баскски, его заглушили возмущённые девушки.
– Господин майор, давайте ехать от этих putas. Джип завели, Харламов залез в машину показывать дорогу. Человек тридцать девушек повозмущались, но дорогу уступили. Джип проскочил рощу секвой, и въехал в долину.
– Наш кусочек рая, - прокомментировал Валерий.
Завораживающее зрелище открылось перед вояками. Уютная овальная долина, притаилась возле странных гор. Странных от того, что кто-то гигантской пилой прошёлся по вершине хребта с верха до самого низа, а потом одну часть "растворил". И теперь горы были похожи на высоченный забор, который не пускал на север никого. А посредине долины находилась "железная шайба" с городом наверху. Высокие стены "шайбы" отсвечивали полированной сталью. Долина была засажена зерновыми, овощами, фруктовыми садами, цветочными плантациями, парками и аллеями. Ароматный чистый воздух, журчание множества ручейков и плюс песни девушек.