Пленница Дракулы
Шрифт:
— Подождите немного, — сказал ван Хельсинг. — Скажу лишь, одно: я надеюсь, что содержимое моих ящиков ужасно не понравится великому повелителю вампиров.
— Примерно так я и подумал. Но что именно вы собираетесь применить против него?
Ван Хельсинг засмеялся.
— Вы почти так же нетерпеливы, как и ваша подопечная Латона.
Немного расстроившись, Брэм и дальше пытался выведать что-нибудь у ван Хельсинга, но профессор был непреклонен. Его cпyтникам нужно было немного потерпеть.
Карета подпрыгивала на неровной дороге. Извозчик не солгал, расхваливая своих лошадей.
— Надеюсь, колеса не отвалятся до конца нашей поездки, — проворчал профессор Вамбери. — Не хотел бы я застрять со сломанной осью где-нибудь посреди безлюдной долины Олта.
— Боже упаси! — простонал Брэм, представив эту картину.
Совсем скоро они выехали к реке, вдоль которой намеревались продолжать свой путь в горы. День был холодный и ветреный, но снежная буря, разыгравшаяся на вершинах, отозвалась здесь, в долине, лишь небольшим снегопадом. Дорога была довольно сносная, и извозчик то и дело подгонял лошадей. Брэм рассматривал проплывавшие с двух сторон склоны гор, вершины которых терялись среди облаков. Ни одной из них не было видно. Дорога серой лентой извивалась впереди.
Путешественники уже около семи часов были в пути, когда карета въехала в небольшой поселок, и извозчик остановил ее у постоялого двора.
Брэм распахнул дверцу и выпрыгнул наружу.
— Как это понимать? Нам не нужна остановка. Мы должны ехать дальше, если хотим сегодня добраться до цели.
— Может быть, вам и не нужна остановка, а вот о лошадях этого не скажешь, — ответил извозчик. — Я выжал из них все, на что они были способны. Дальше они не побегут. Посмотрите на бедных животных. К тому времени, когда они отдохнут и я снова смогу запрячь их, настанет вечер, а нам нужно ехать в горы, чтобы добраться до долины Арджеша. Путь туда не такой уж долгий, но там лошади не смогут продвигаться вперед так же быстро. Нам придется завершить поездку ночью, чего в горах в такое время года я бы никому не посоветовал.
— Это просто невозможно! — воскликнул Брэм. — Какой толк от того, что мы так быстро ехали последние несколько часов, если теперь нам придется застрять в этой деревне?
— А мы не можем просто-напросто сменить лошадей? — вмешался в разговор профессор Вамбери. — Кажется, у хозяина этого постоялого двора довольно большая конюшня, и в ней, возможно, есть несколько почтовых или его собственных лошадей. А вы сможете забрать своих гнедых на обратном пути.
— Можно сделать и так, но тогда вам придется доплатить. Смена лошадей не входила в условленную цену.
— Мы с радостью доплатим, если к сегодняшнему вечеру будем в долине Арджеша.
Извозчик кивнул. Он увел своих лошадей в конюшню и направился к хозяину постоялого двора, чтобы договориться о подходящей замене. Как и предполагал венгерский профессор, здесь регулярно меняли лошадей, однако они не очень подходили для поездки по горным дорогам,
которую собирались совершить Брэм и его спутники. В конце концов извозчик запряг в карету двух небольших, но крепких лошадок с рыжей лохматой шерстью — одну серую в яблоках и одну гнедую, — которые не отличались особой красотой, но были на вид крепкими и хорошо откормленными.Меньше чем через час Брэм и профессора смогли продолжить поездку, которая теперь, после того как они свернули влево с широкой дороги, ведущей на юг, протекала намного медленнее. Радовало лишь то, что у них на пути почти не было снега. Однако на замерзшей изборожденной земле карету ужасно трясло.
— Долго ли еще колеса выдержат такую дорогу? — сказал ван Хельсинг, стуча зубами. — Это и дорогой-то трудно назвать!
Его спутники молчали, пытаясь сосредоточиться на том, чтобы сохранить равновесие и не свалиться друг на друга.
— Полагаю, нам все же придется ехать в темноте, — заметил вам Хельсинг минуту спустя. — До долины Арджеша осталось всего пятнадцать миль, но если так пойдет и дальше, нам понадобится еще несколько часов, чтобы туда добраться.
— Наверное, пешком мы и то быстрее бы дошли туда, — проворчал Брэм.
— Да, если бы у нас не было багажа, — напомнил ему ван Хельсинг.
Им оставалось лишь трястись в неудобной карете и смотреть, как день близится к вечеру. Наконец дорога повернула к долине.
— Мы переночуем в Куртя-де-Арджеше, — сказал профессор Вамбери. — Не знаю точно, как далеко оттуда до крепости нашего валашского князя. Но на карете за два или три часа туда наверняка можно будет добраться.
— Может, лучше будет около полуночи явиться в саму крепость и попросить ночлега там? — в шутку предложил ван Хельсинг.
В ответ Вамбери нахмурил брови.
— Думаю, переночевать в монастыре старинного княжеского города будет намного безопаснее! Я вполне могу себе представить, что тут, вокруг крепости Дракулы, бродят такие ночные существа, с которыми никому из нас не хотелось бы столкнуться! Поэтому небольшая монастырская келья мне гораздо милее любого постоялого двора в Куртя-де-Арджеше.
Вспомнив о происшествии на кладбище Сигишоары, Брэм не мог не согласиться с профессором.
— Хотя этот город потерял свой блеск и значение, он все еще полон жизни. Тут находится резиденция епископа, а когда-то, еще до рождения Влада Дракулы, здесь был княжеский двор первых правителей Валахии. А двор нашего князя располагался южнее, в Тырговиште.
На лице ван Хельсинга появилась мрачная усмешка.
— Крепость Дракулы в Карпатах, и он с радостью пригласит нас на ужин, если мы там появимся!
— Это не то, над чем стоит шутить, — возмутился Арминий Вамбери, в то время как карета уже въезжала в старинный епископский город.
Ван Хельсинг серьезно посмотрел на своих спутников.
— А я и не шучу. Я просто пытаюсь донести до вас, что дело, ради которого мы сюда приехали, вовсе не детская игра. Мы собираемся отобрать у, вероятно, самого могущественного вампира то, чем он больше всего дорожит. И мы должны ясно понимать, что нельзя допускать слабости или невнимательности, если мы хотим выйти из этого приключения живыми.