«Плохой день для Али-Бабы»
Шрифт:
Столь ошеломлен был юноша этим новым запахом, что пришел в себя лишь тогда, когда царевна и евнухи уже скрылись из виду. Но к этому моменту великое несчастье уже свершилось. Аладдин знал, что теперь с детством и всеми младенческими забавами покончено. Теперь у него была цель в жизни, ибо сердце его больше ему не принадлежало. Он знал, что должен жениться на этой царевне или умереть.
Разбойник Номер Тридцать умолк с отсутствующим выражением лица.
– У моего прежнего компаньона была похожая проблема, - вставил разбойник по имени Ахмед.
– Ну, вообще-то не совсем
Аладдин моргнул и посмотрел на младшего разбойника с некоторым испугом, словно упоминание о королеве обезьян могло не только разбить в прах его сокровенные мечты, но и напрочь лишить его внимания слушателей. И в самом деле, это упоминание о царственном животном заинтересовало Али-Бабу, хотя он и был очарован историей Аладдина. Дровосек понял, что, сумей он уцелеть среди бандитов достаточно долго, конца историям не будет.
– Я продолжу, - довольно резко бросил Аладдин, - поскольку чувствую, что эта история, в отличие от всякой болтовни про дворцы, портных или королеву обезьян, может иметь значение для нашего дальнейшего благополучия.
– Портных?
– воскликнул Касим столь внезапно, что это наводило на мысль, будто он только что пробудился от сна.
– Чуть не забыл. Подумай, насколько поучительнее могла бы быть твоя история, если бы, рассказывая ее, ты одновременно упражнялся с ниткой и иголкой. Это было бы так справедливо!
– Справедливо?
– отозвался Аладдин куда свирепее прежнего.
– Я буду столь справедлив, что раскидаю части твоего тела так далеко друг от друга, что они никогда больше не соберутся вместе!
– Он помолчал и продолжил уже спокойнее: - Прости. Жизнь среди разбойников сделала меня грубым и мелочным. Я понимаю, что ты много выстрадал и, несомненно, продолжаешь страдать. Но, пожалуйста, перестань перебивать, или я выкину твою голову из палатки на потеху шакалам.
– Сильно сказано, - ответил Касим весьма почтительно.
– Мои части тела будут тихо лежать в корзине.
Но тишине в этот день наступить было не суждено, ибо в этот самый миг ветер задул с удвоенной силой, сотрясая парусину так, что Али-Бабе почти почудилось, что снаружи по ней бьет ногой какой-то великан.
– И я продолжу свой рассказ, - сказал Аладдин, повысив голос, - потому что мы наконец подошли к самому главному.
– К дворцу?
– так же громко предположил Гарун.
Рассказчик устало покачал головой.
– Нет, - прокричал он в ответ.
– Дворец, хоть и большой, даже чересчур шикарный и весьма удобный, как я теперь понимаю, совершенно ничего не значит по сравнению с тем, что я собираюсь вам рассказать.
– Мне кажется, - крикнул Гарун, ухитрившись при этом фыркнуть, - что дворцы всегда что-то да значат!
– Особенно когда тебе нет больше в них хода!
– добавил Ахмед громко, хотя голос его все равно был едва слышен за воем ветра.
Али- Баба увидел первые песчинки, они залетали в их укрытие по углам, где парусина была для верности прижата камнями.
– Наверное, тебе лучше прервать свое повествование, пока ветер не утихнет?
– прокричал Гарун.
– Хотя
Али- Баба заметил, что песка, проникающего внутрь через прорехи в их укрытии, стало намного больше. Он зажмурился, поскольку песчинка попала ему в глаз.
Дровосек указал на колышущуюся материю.
– Вы уверены, что она прочная?
– спросил он, не обращаясь ни к кому конкретно.
– Лучше бы это было так!
– прокричал Ахмед ему в ухо.
– Иначе нам конец!
– Вздор!
– возразил Аладдин громко, чтобы голос его все же можно было расслышать сквозь плач ветра.
– У нас так редко бывает возможность поведать друг другу наши истории, что какой-то там буре меня не остановить!
В этот самый миг ветер ударил с новой силой и обрушил парусину им на головы.
– Приятно было познакомиться!
– успел прокричать Ахмед, когда песок и темная материя поглотили весь мир вокруг.
И именно в этот миг земля разверзлась у Али-Бабы под ногами.
Глава семнадцатая, в которой в земле обнаруживаются провалы - и, возможно, не без умысла
Если он и его товарищи и кричали, то крики их затерялись за воем ветра. Остались одна лишь темнота и неприятное ощущение падения.
Потом у Али-Бабы появилась причина сжать губы, когда выяснилось, что рот его забивается песком. Он наконец приземлился куда-то, но без явного ущерба для здоровья, благодаря - во всяком случае, отчасти - тому, что его новое место отдохновения представляло собой подушки вперемешку с грязью. Столь потрясен был Али-Баба, что даже не замечал, что завывания ветра стали значительно тише, пока не услышал голос брата.
– Что с нами случилось?
– восклицал Касим где-то впереди.
– Я ничего не вижу из этой корзины!
– В этом, - ответил голос Ахмеда, - ты на этот раз ничем не отличаешься от нас.
– По-моему, я потерял руку!
– в панике завопил Касим.
– Нет, кажется, рука здесь, под всем остальным.
– Мы куда-то провалились, - заявил Гарун авторитетно, как любят порой говорить пожилые люди.
– Но я думаю, что все наши вещи провалились вместе с нами.
– Нет, похоже, я весь тут, - бормотал Касим, как бы соглашаясь со старшим разбойником.
– Похоже, я потерял крышку от корзины.
– Если бы я смог найти светильник, - сказал Гарун, - и если из него не вытекло все масло… - Повисла пауза, и Али-Баба услышал, как что-то скребется, шаркает и позвякивает.
В темноте кто-то взвизгнул.
– Прошу прощения, - отозвался голос Касима.
– Я просто пытался на ощупь проверить, что тут вокруг.
– Ага!
– торжествующе вскричал Гарун.
– Кажется, я нашел эту штуку! Теперь, если трут все еще у меня за поясом…
Мгновением позже посыпались искры. Али-Бабе пришлось на миг зажмуриться от яркого света. Он заморгал, пытаясь вновь сфокусировать взгляд на остальных. Похоже, все были тут, хотя и в некотором беспорядке.