Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Под одной крышей
Шрифт:

– Так куда вы перебираетесь?
– осторожно спросил подоспевший Чез, чувствуя, что увиденное застало спецназовца врасплох.

Гарри подернул могучими плечами, опустил руки на вращательные обода коляски и отрезал:

– Я никуда не уеду, заруби себе на носу.

С укором посмотрев на помощника, он осведомился:

– Скажи, тебе о чем-нибудь говорит имя Бекка Филлз?

– Бекка Филлз?
– по слогам повторил парень.
– Н-нет, да вроде нет. А что? Не дождавшись ответа, он ехидно улыбнулся:

– Это ваша новая подружка, мистер Максвелл?

Стоило этому вопросу сорваться

с губ беспечного шутника, как Гарри схватил его за шнурки толстовки, болтавшиеся на груди, и рывком притянул к себе.

Чез только и успел, что переставить ноги в попытке удержать равновесие.

Холодный взгляд спецназовца, юркий и цепкий, как рыболовный крючок, чуть не пронзил бедолагу. Жилы у Гарри на шее напряглись железными тросами.

Когда-то он был способен на марш-бросок в сорок миль с пятидесятифунтовым рюкзаком за спиной и мог осилить вплавь сотню-другую футов при полном армейском снаряжении. Да в нем по-прежнему было столько силы, что, казалось, он с легкостью может подкинуть парня в воздух и удалиться на перекур, пока тот не совершит все возможные пируэты.

– Послушай, - процедил солдат, не ослабляя хватку.
– Я должен знать, кто эта женщина.

– Как... какая жен-щина?..
– глаза у Чеза остекленели.

– Женщина, которая намерена здесь поселиться.

– Не знаю, о чем вы! Я никого не видел!
– прохрипел парень.
– Я не могу дышать!

Нет, он не врет. По поводу последнего, так точно.

Гарри разжал руку и, оттолкнув его, приблизился к раненому комоду.

Не нужно было касаться его потрескавшейся столешницы и оторванной ручки-листика. Не следовало взывать к воспоминаниям.

Снова накатила эта ломящая головная боль. Шум. Крики. Атака. Выстрелы. Все смешалось: мама, командир Стоун, бегущие оперативники, ревущий в ночи ребенок, орущий отец...

Он сжал ладонями раскалывающиеся виски.

– На часах почти десять. Мы опоздаем к врачу, мистер Максвелл, - шепнул Чез и, отдышавшись, припал к стене.

Гарри у него ассоциировался с эдаким Рэмбо, гордым одиночной, испытавшим все тяготы войны. Борьба с террором возвеличила дельтовца до героя и покалечила - а это как минимум было мотивом для плохого настроения.

У всех бывают трудные дни, а у бывших вояк таких дней - большинство.

Гарри опомнился и поднял на него глаза:

– Поехали. Но сначала занеси комод в мастерскую, а все остальное - ко мне в комнату.

Сеанс массажа привел его в чувство. От мануальщика явно был толк: напряжение в шейном отделе спало, а обвинения и подозрения в адрес Дейла, все утро крутившиеся у Гарри в голове, вечером уже не отзывались в ней злостью и нетерпимостью.

«Если Чез не в курсе, значит, Дейл сам подыскал арендаторшу. Небось, рассчитывает на этом поживиться. Но кто, черт побери, захочет забраться в Палмер по доброй воле?».

Распластавшись на кровати, Гарри позволил разыграться собственной фантазии. Его неожиданно поглотили размышления о том, что представляет собой эта неуловимая соседка. Блондинка она или брюнетка, дородная или утонченная, простушка или городская фифа, сбежавшая из страны небоскребов от ревнивого бойфренда?

И чем она так хронически занята?

Удивительно, как не удается ее застать. Не пешком же она добирается сюда!

И, что самое важное, как эта женщина умудрилась вытащить и спустить по лестнице все эти пожитки - в одиночку и не производя при этом ни малейшего звука?

Гарри поймал себя на мысли, что зауважал ее за выносливость и завидную партизанскую сноровку.

Да, случается, что от лекарств сон его делается вязок и глубок, но не до такой же степени, чтобы не услышать, как в доме вершится переезд!

Стянув толстый блокнот с полки в изголовье, солдат устроился поудобнее, выдрал лист и замер, подбирая слова.

«Мисс Филлз, - вывел он мелким прерывистым почерком.
– Вы без спросу выставили вон вещи, принадлежащие моей семье. Это не лучшая идея для соискателя на угол под этой крышей. Да, вы так и не сообщили, надолго ли планируете тут задержаться? С уважением, Г. Максвелл».

Он отложил ручку с чувством человека, умудрившегося за один присест переписать Евангелие - соблюсти деловой тон в переписке с потенциальным неприятелем стоило немалых усилий.

И все же Гарри хотел напомнить нечаянной гостье о своем существовании и о том, что ей придется считаться с его присутствием.

Перед сном он оставит письмо - на лестнице, где его нельзя не заметить. А завтра справится у Дейла о ее личности и отремонтирует маминого любимца. Да, именно это он и сделает.

И все образуется, все вернется на круги своя.

2.

После утра, проведенного в мастерской, Гарри воспрянул духом. Зачистив столешницу комода, он покрыл ее маслом и покрасил. Еще пара слоев - и она будет как новая.

Сломанный листик обзавелся добротным крепежом и занял привычное место на верхнем ящике.

Напоследок солдат отшлифовал шахматы из комплекта для знакомого Чеза из Спрингфилда.

За минувшую неделю он смастерил ладей и слонов, нанес кропотливый точеный рисунок у их основания, вырезал коней - строгих и гордых, украшенных богатыми гривами, - отточил макушки величественных королей и ферзей.

В воображении мастера каждая из игральных особ была важна и прекрасна, разве что к рядовой пешке он относился с офицерским подозрением. Самая маленькая и слабая, она мнилась ему и самой изворотливой. Эдаким волком в овечьей шкуре. Как ни крути, пешка была способна достигнуть последней горизонтали и превратиться в любую фигуру на усмотрение ловкого игрока.

Довольный результатом работы, Гарри вытер руки, погасил свет и выглянул в распахнутую дверь.

Яркое полуденное солнце ударило в глаза. Бодрящий ветерок поглаживал траву на газоне, а царящую вокруг тишину нарушали лишь пронзительные птичьи голоса. Пернатые гонцы наперебой оповещали, что скоро на смену капризной весне придет по-настоящему жаркая пора.

Бледно-голубой фасад дома терялся на фоне безупречно чистого неба. Только небольшая веранда с покатой крышей да заплаканные майскими дождями окна напоминали смотрящему о том, что расположенная напротив постройка - не мираж.

Солдат задрал голову, вдыхая ароматы мастерской, и в поле его зрения невольно угодила мансарда.

Готовый отвести взгляд, он уловил, как за мутным стеклом второго этажа мелькнул силуэт.

«Ага, попалась!» - оживился Гарри.

Он был уверен, что ему не показалось.

Поделиться с друзьями: