Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Под одной крышей
Шрифт:

Что, если ее история про пожар у прежних домовладельцев не выдумка? Что, если это ее рук дело? А если она и здесь надумает что-то учинить?

Разметавшиеся по комнате драже на вид не отличались от привычного успокоительного средства, но Гарри отныне им не доверял.

Кто знает, что это за пилюли на самом деле, ужаснулся он. Может, коварный враг подменил содержимое пузырька и теперь вместо «Элавила» в нем хранится сильнодействующее снотворное или, того хуже, самый настоящий яд! Чего хочет эта невменяемая женщина?!

Схоронив фигуры в тумбочке у входа, Гарри выкатил

кресло на веранду, чтобы продышаться. Дрожа, выудил телефон из кармана и в очередной раз попытался дозвониться до Дейла - этой ситуации нужно было положить конец.

Но бесстрастный механический голос вежливо оповестил, что «абонент находится вне зоны доступа...».

– Будь ты проклят!
– Гарри не выдержал и со всей силы швырнул аппарат.

Тот блеснул и, ударившись об асфальтированную рампу, разлетелся на части.

Все, переписки не будет, решил он. Раз барышня выбирает войну, она ее получит. Она и ее зверюшка. Достанется и Дейлу - пускай он только сунет нос в Палмер!

Убедившись, что движение в доме отсутствует, солдат запер его на ключ и направился в мастерскую.

Распахнутая настежь дверь смутила его не зря: в глубине помещения, у лотка с инструментами, где утром стоял взятый в починку комод, было пусто.

Он порывисто выдохнул и сжал кулаки.

Шахматами воровка не ограничилась. Но если она сделала что-то с маминым любимцем, ей не жить. Чертова соседка, чертов сон!

Исчезнувший комод открыл путь к длинному деревянному ящику у стены. Отбросив прикрывавшие его доски, Гарри запустил руки в ворох соломы.

Чуть заметная улыбка тронула губы солдата, когда пальцы коснулись холодного оружейного ствола. Казалось, гнетущая головная боль мгновенно ослабила хватку. И пусть то был не старый верный «Ремингтон», рассудил Гарри, на этот раз и противник - лишь досадливая, гадкая баба.

Разложив на рабочем столе ружье, коробку с патронами и долото - для пущей убедительности, - он погасил свет и уставился в приоткрытую дверь.

«Одному Богу известно, на что способно это животное!» - он потер ноющие голову и подбородок и представил себе довольную ухмылку арендаторши, выводящей возмутительное письмо.

Остаток вечера Гарри провел, терпеливо наблюдая за происходящим снаружи.

Дом молчаливо таращил неуютные окна, пока не потонул в густом, обволакивающем сумраке. Воздух, пропитанный древесными ароматами, постепенно холодел. Редкий скворец или воробей проносились мимо, словно пытались как можно меньше тревожить караульного в дозоре.

Небо багровело, угасая, когда Гарри, сжав рукоять долота до белеющих костяшек, наконец распознал звук мотора почтенного «Форда».

Завтра суббота, у Чеза заслуженный выходной. А потому, пока он тут, надо выяснить, что творится наверху.

– Вот черт! Мистер Максвелл? Что вы тут делаете?!
– помощник едва не выронил пакет с продуктами, когда позади него скрипнула дверь, и хмурая физиономия солдата, освещенная ручным фонарем, мелькнула в проеме.
– Вы до смерти меня напугали!

Гарри дождался, пока парень приблизится, сделал знак, чтоб тот следовал за ним, и исчез в недрах мастерской.

Я намерен кое-что прояснить, - тихо произнес он, когда Спраут занес ногу над порогом.
– Нужно, чтобы ты поднялся на второй этаж.

– На второй?
– Чез мялся на входе, не решаясь пройти внутрь, как человек, который боится наследить на люксовом ковре в Овальном кабинете1, и похрустывал зажатым в руках бумажным кульком. Его канареечная толстовка еле угадывалась впотьмах.

– Видишь ли, мисс Филлз, с недавних пор там поселившаяся, не внушает ни капли доверия, - сдерживая гнев, поделился Гарри.
– Она не показывается мне на глаза да еще вздумала обзавестись собакой! Я хочу знать, кто она, и в каком состоянии находится принадлежащее моему брату имущество. А этого, как назло, унесло в Айову.

– Понятно, - шмыгнул носом парень.
– Но разве она не вынесла всю имевшуюся там мебель?

Его вопрос остался без ответа.

– А до утра это подождать не может, а? Я бы заехал к вам по пути в Рэймонд и...
– в нерешительности протянул Чез.

– Не может, - отрезал Гарри.

Спраут был мастак поболтать, но именно сейчас это раздражало выше всякой меры. Однако другого выхода не было, а потому солдату пришлось запастись терпением.

– Хорошо. Давайте ключ, - сдался парень.

– Он перед тобой. Оставь провиант здесь - руки тебе пригодятся.

– Хотите, чтобы я помог ее выселить?
– усмехнулся Чез, позабыв, что опекаемый им Рэмбо недавно чуть не придушил его за неуместные шутки.
– На ночь глядя?

– Именно.

– А что, если... если она не одна?
– он нерешительно шагнул вперед и нащупал край стола, на который водрузил свою ношу.

– Не говори ерунды. Одна, - возразил Гарри.
– Быть может, с той блохастой шавкой, которая, как и ее хозяйка, в моем присутствии не подает признаков жизни. Я хочу в конце концов узнать, с кем имею дело.

– Так вы что, не видели ее, соседку эту? И собаку не приметили? Хм, не понимаю, как такое возможно. И все же, мистер Максвелл, не стоит вам...
– начал было возражать Чез, но тут же запнулся.

В темноте скрипнуло инвалидное кресло. Холодный белый луч вспыхнул и пронзил мастерскую от порога до рабочей столешницы, на которой, в считанных дюймах от пакета с продуктами, поблескивали ружье, выложенные в ряд патроны и старое долото с блестящим кольцом на торце.

Спраут обвел растерянным взглядом боевой арсенал и сощурился, когда хозяин навел свет фонаря ему на лицо.

– Вызволишь ее - и ты свободен.

– Вы серьезно, мистер Максвелл?

– О, да, очень серьезно, - кивнул Гарри.
– Просто следуй моим указаниям. Обещаю, я тебя не задержу.

Чез нехотя поднялся по скрипящим ступеням. Наверху валялись шахматные фигуры, до которых Гарри не смог добраться.

Спраут поднял одну, оглядел и спрятал в карман толстовки, пробубнив:

– Тут, на слоне, следы зубов...

Солдат вздохнул, но промолчал.

Когда обшарпанная дверь перегородила парню доступ к покоям арендаторши, Гарри потерял его из виду. Чез собрался с духом и постучался.

Поделиться с друзьями: