Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Подари мне луну
Шрифт:

Роберт оглянулся и заметил, как уличный воришка залез в карман ничего не подозревающего прохожего, и чуть не задохнулся от злости. Нет, он вытащит Викторию отсюда во что бы то ни стало — если не для ее безопасности, так для собственного спокойствия.

Это просто чудо, что ее здесь до сих пор не изнасиловали или, того хуже, не убили.

Он повернулся к хозяйке дома, но та захлопнула дверь у него перед носом, и в замке повернулся ключ. Роберт остановился под окном Виктории и принялся внимательно разглядывать стену, прикидывая, где

удобнее было бы взобраться наверх и проникнуть в ее комнату.

— Милорд, — послышался у него за спиной негромкий, но настойчивый голос Макдугала.

— Если поставить ногу на подоконник, то, пожалуй, можно добраться и до ее окна, — пробормотал Роберт себе под нос.

— Милорд, сегодня ей здесь ничего не грозит.

Роберт гневно повернулся к нему и воскликнул:

— Да ты хоть понимаешь, что это за место?

Макдугал обиженно заметил:

— Прошу прощения, Милорд, но я сам вырос в таком квартале, как этот.

Роберт тут же смягчился.

— О черт! Прости, Макдугал, я не имел в виду…

— Да знаю, знаю. — Макдугал взял его за локоть и решительно потянул прочь от дома. — Пусть ваша леди маленько поостынет да поразмыслит в одиночестве. А вы с ней можете и завтра переговорить.

Роберт в последний раз оглянулся на мрачный дом, и нахмурился.

— Ты уверен, что здесь она в безопасности?

— Вы же слышали — дверь заперли на ключ. Ей тут так же спокойно, как будь она в Мейфэре вместе с вами. А возможно, даже спокойнее.

Роберт бросил на него суровый взгляд.

— Я заеду за ней завтра.

— Само собой, милорд.

Роберт взялся за ручку дверцы кареты и тяжело вздохнул.

— Как ты думаешь, я сумасшедший, Макдугал? Может, я попросту спятил?

— Ну, милорд, не мне об этом судить.

— Как это забавно, что именно сейчас ты вдруг решил стать более осмотрительным в выражениях.

Макдугал расхохотался в ответ.

* * *

Виктория села на узенькую кровать и обхватила себя руками за плечи, как будто это могло избавить ее от смятения и беспокойства.

Ее жизнь только-только начала налаживаться — наконец-то она была довольна своим положением и своей работой. Наконец-то! Неужели это так много — стремиться к спокойной, уравновешенной жизни? Семь лет она терпела грубое обращение хозяев и их бесконечные угрозы вышвырнуть ее. В магазинчике мадам Ламбер Виктория нашла надежность и дружеское участие. Мадам напоминала заботливую наседку — она всегда опекала своих работниц, и Виктории нравился дух товарищества и взаимопомощи, царивший среди продавщиц.

Виктория вдруг поняла, что плачет. У нее все эти годы не было ни одной подруги. Сколько раз она засыпала, прижав к груди письма Элли! Но письма ведь не могут нежно похлопать по руке и никогда не улыбаются.

И Виктории было очень одиноко.

Семь лет назад Роберт был для нее не только первой и единственной любовью. Он был ее самым лучшим другом. И теперь он вернулся и говорит, что

любит ее. Виктория горько всхлипнула, захлебываясь рыданиями. Зачем он это делает? Почему не хочет оставить все так, как есть?

И почему она никак не может успокоиться? Она же не хочет иметь с ним никакого дела, а тем более выходить за него замуж, и все равно сердце ее бешено колотится от каждого его прикосновения. Она замирает, когда слышит его голос, и стоит ему посмотреть в ее сторону этим своим особенным взглядом из-под полуприкрытых век, как у нее в горле все пересыхает от волнения.

А когда он поцеловал ее…

В глубине души Виктория была почти уверена, что Роберт способен подарить такое счастье, какое ей и не снилось. Но разбить сердце девушки тоже было в его власти, и он уже сделал это один раз… нет, дважды.

А Виктория устала от боли и разочарований.

Глава 13

На следующее утро, когда она вышла из дома, Роберт уже ждал ее у крыльца. Виктория не очень удивилась, увидев его, — она знала, что упрямства ему не занимать. Он наверняка всю ночь планировал, как лучше перехватить ее по пути в магазин.

Она испустила усталый вздох и процедила сквозь зубы:

— Доброе утро, Роберт. — Было бы глупо делать вид, что она его не заметила.

— Я явился сопровождать тебя к мадам Ламбер, — сказал он.

— Это очень мило с твоей стороны, но совершенно напрасно.

Он загородил ей дорогу, и она вынуждена была взглянуть ему в лицо.

— Я с тобой не соглашусь. Молодой женщине небезопасно разгуливать по Лондону без провожатого, а в этом квартале особенно.

— Вот уже целый месяц я каждый день хожу в магазин одна, — возразила она.

Он мрачно усмехнулся.

— Уверяю тебя, это меня отнюдь не успокаивает.

— Уверяю тебя, меня это совершенно не волнует.

— Ах-ах, какой у нас сегодня острый язычок, — насмешливо хмыкнул он.

Его снисходительный тон окончательно ее взбесил.

— А знаешь ли ты, как я ненавижу, когда говорят «мы» и «у нас», как будто речь идет о королевской персоне? Это напоминает мне всех отвратительных и высокомерных хозяев, которые помыкали мной все эти годы. Говоря «мы», они стремились таким образом поставить меня на место.

— Виктория, мы обсуждаем сейчас не тяготы положения гувернантки, да и местоимения лучше оставить в покое.

Она попыталась обойти его, но Роберт преградил ей дорогу.

— Повторяю еще раз, — сказал он. — Я больше ни дня не позволю тебе оставаться в этой дыре. Она мысленно сосчитала до трех, потом заметила:

— Роберт, ты вовсе не обязан обо мне заботиться,

— А кто еще будет это делать? Сама ты не сможешь о себе позаботиться — это очевидно. Виктория сосчитала до пяти и процедила:

— Я лучше промолчу.

— Никак не могу поверить, что ты снимаешь комнату в этом доме! — Роберта передернуло от отвращения.

Поделиться с друзьями: