Подарок для Повелителя
Шрифт:
— Проверить все корабли, что сейчас стоят в гавани, и еще узнайте, какие отплыли сегодня ночью и куда. Другой дороги нет. Вряд ли они повезут ее обычной дорогой, конвой не пропустит, — дал я четкие указания паше. Он поклонился и вышел.
Я вновь попытался разложить ситуацию в голове. Сейчас у меня гостят двое послов. Один из Кроноса, но он вряд ли будет воровать жену повелителя. Во-первых, мы ведем переговоры об отмене рабства, а во-вторых, король удачно женился недавно.
А вот второй, из Термидора, вполне мог подстроить засаду. Его султан давно выпрашивал у меня лирлока к себе в гарем. Даже обещал прислать дюжину девушек для гарема — и это за одного-то
Ну, держись, султан! Если я узнаю, что это ты, я тебя раскрою на куски, в политическом смысле, конечно. Убить его мне никто не даст, но подпортить репутацию я сумею.
Мои мысли перескочили опять к Элини.
В тот день она спасла мне жизнь, причем очень профессионально. Я был удивлен её таланту не меньше, чем самому спасению. Решил проверить на деле и предложил ей спарринг, предлагая пари на повиновение. Кошка согласилась, не думая, что очень удивило меня. Либо она сделала это специально, либо недооценила противника. Конечно же, девушка проиграла. Я был сильнее, да и опыта побольше. У неё не было шансов меня победить, но все же я ей слегка подался на выпаде, правда, потом очень быстро взял все под контроль.
А когда Элини оказалась в моей власти, не смог отказать себе в удовольствии припасть к её пухлым и манящим губкам. Наш поцелуй буквально пронзил меня. Желание моментально завладело моим сознанием. Она была такая сладкая, такая нежная и податливая, что хотелось взять её немедленно, сделать своей раз и навсегда, отгоняя прошлое.
Я все же заставил себя выпустить Элини из плена объятий. Вид у неё был обескураженный. Явно поцелуй подействовал на неё так же, как и на меня. Мне это польстило безмерно. Она не осталась равнодушной, значит, есть все шансы завоевать её. Тогда и решил, что обряд нужно провести как можно скорей. Чтобы обладать ею мог только я, и никто другой.
Дальше вспомнил, как она лежала, бледная, как смерть, на кровати. Пять дней борьбы за ее жизнь прибавили мне седых волос и подпортили нервов. Кошка была очень слабая и такая беззащитная. Я сидел рядом с ней и держал за руку, боясь отпустить. Элини пылала жаром, говорила что-то бессвязное, звала маму и сестру, потом впадала в беспамятство на время и вновь начинала бредить.
Один раз она звала Реда. Это тот охотник, что привел её во дворец. Элини просила не оставлять её, умоляла забрать с собой, а потом прогоняла его, шипя и скалясь. Да, видно он задел её больно, раз она испытывала такие противоречивые чувства. Сердце кольнула ревность. Если этот мужчина не смог оценить Элини и так легко оставил, разве он достоин её? Определенно нет. Он отказался от такого сокровища, а вот я не откажусь. Буду терпелив к ней и смогу приручить, а потом мы вместе будем любить друг друга страстно, неудержимо.
О, Владыка огня! Дай ей силы справиться с ядом! Я обещаю, что возьму её в жены по древнему обряду и буду заботиться о ней всю жизнь. Только не забирай её, прошу!
3 глава Повелитель
Владыка услышал меня — и к утру Элини пришла в себя. Попросив пить, она смутилась от моего присутствия и спросила, зачем я здесь. Ничего лучше не нашел, как прикрыться ответственностью. Девушка явно мне не поверила. Решил, что пора передать её в заботливые
руки Бранны, которая всегда была добра к людям, а в свое время заботилась и обо мне.А через неделю увидел Элини в саду, целующуюся с охотником, который и привел её сюда. Злость захлестнула меня с головой. Я готов был убить этого мужчину прямо тут, на месте, за то, что он посмел прикоснуться к моей кошечке. Конечно, я не позволил ярости охватить меня — и внешне остался спокоен.
— Что тут происходит, — задал я вопрос, заставив тем самым отпрянуть дарка от Элини.
Он стоял скромно, потупив взгляд, и старался не показывать своего страха, но я его видел насквозь. А вот Элини ничуть не боялась, она встала и, гордо подняв голову, ответила на мой вопрос.
— Ред хотел поговорить, но я отказалась.
Весь её вид был вызывающим. Она смотрела на этого Реда с презрением, ей явно хотелось наказать бывшего ухажера. Я спросил мужчину о его цели — и тот, не думая ни секунды, выдал мне весь свой глупый план. Почему глупый? Да потому, что снять ошейник невозможно без определенной магии, а убежать из своего государства с лирлоком — и подавно, тем более, без разрешения. Да первый же конвой остановил бы их и вернул. И Ред наверняка знал об этом. Таргов сукин сын!
Не стал разбираться дальше, отправив Элини во дворец. А дарка сдал охране, которая успела прийти на крик. Я лишил его статуса охотника и отправил на рудники, там он принесет больше пользы, чем здесь. С глаз долой, как говорится. Не то, чтобы я боялся конкуренции, просто незачем, чтобы возле моей жены увивался какой-то дарг.
Не заметил, как задремал прямо в кресле. Мне снилась моя кошечка. Она бродила по чужому городу, прячась в подворотнях. Напуганная, искала пристанище, прося прохожих помочь ей. Вдруг на неё из-за угла накинулся стражник, пытаясь скрутить.
В ужасе я проснулся, подскакивая с кресла.
«Только бы с ней было все в порядке! — молил я Владыку. — Только бы была жива».
Внутри меня бушевал ураган чувств и эмоций, требуя выхода. Я выбежал из комнаты, направляясь на поиски Селифа. Он попался мне на пути в гарем.
— Ну, что, узнали что-нибудь? — спросил я сходу.
— Да, повелитель, — запинаясь, проговорил он. — Из гавани ночью ушли два корабля. Один пошел на Гортано, а второй — прямиком в Термидор. Думаю, Элини могла быть именно на втором корабле.
— Да, согласен, — проговорил я, обдумывая услышанное, — приведи-ка мне посла Термидора.
Селиф поклонился и пошел исполнять приказ. Я вернулся к себе, размышляя, что делать дальше. Если Элини увезли на корабле, то нужно срочно выдвигаться вслед за ней. Нагнать мы уже не успеем, но есть шанс прибыть вовремя в Термидор, чтобы предотвратить неизбежное. Я знал, что султан жаден до красивых дев и долго он не будет церемониться. Надежда только на то, что он побоится причинить вред моей жене и сначала попытается скрыть все следы её пребывания в гареме.
Через десять минут посол стоял передо мной белый, как смерть. Он явно понимал, зачем я позвал его. В глазах стоял нескрываемый страх.
— Ты знаешь, зачем я позвал тебя, — громко проговорил я, сдвинув брови. — Где Элини и что вы задумали? Отвечай!
Посол весь сжался, пытался придумать ответ, а его глаза нервно забегали.
— Повелитель, — пробормотал он испуганно, — я не понимаю, о чём вы?! Я не знаю, где ваша жена.
— Ах, не знаешь? — пророкотал я, злясь на его уловку. — Тогда собирайся в дорогу и прихвати с собой Ирис. Мы наведаемся в гости к твоему султану. И попробуй только предупредить его.