Подруга Дьявола
Шрифт:
— Ее нельзя было оставлять в живых. Око за око.
— Но в Англии отменена смертная казнь.
— Но он-то мертв, так ведь?
— Теренс Пэйн?
Глаза Клэр внезапно потемнели.
— Да, он.
Энни подтвердила:
— Мертв.
— Ну ладно!.. Так чего вы хотели? — Клэр притушила в пепельнице докуренную до половины сигарету и выпила еще вина. — Простите, сегодня был тяжелый день.
— А кем вы работаете?
— Клэр заведует контрольно-кассовым пунктом в нашем супермаркете, — ответила за дочь миссис Тос. — Правда ведь, моя дорогая?
— Да, мама, — подтвердила Клэр, вызывающе глядя на Энни.
Как ей реагировать, Энни не знала. Можно, конечно, сказать, покривив
— Вы были знакомы с Люси Пэйн?
— Я встречала ее здесь в магазинах. Все знали, что она жена учителя.
— Но вы с ней никогда не разговаривали?
— Нет. Только здоровались.
— А вы знали, где она жила в последние годы? — поинтересовалась Энни.
— Нет. Последнее, что я слышала о ней, — по состоянию здоровья она, видите ли, не может предстать перед судом! Говорите что хотите, но вы позволили ей остаться безнаказанной.
— Она достаточно наказана, — мягко возразила Энни. — До самой смерти она находилась в стационаре для таких людей, как она.
— Для убийц?
— Для парализованных.
— И там ее, конечно, кормили, мыли и давали ей смотреть по телевизору все, что она хочет, скажете, нет?
— Да, за ней ухаживали, Клэр, — терпеливо втолковывала Энни. — Она ведь была не в состоянии себя обслуживать. Мне понятны ваши чувства…
— Да что вы говорите?! Вы серьезно? — с язвительной усмешкой спросила Клэр. Она встала, взяла новую сигарету, прикурила. — Вряд ли вы сумеете влезть в мою шкуру. Посмотрите на меня. Думаете, я не знаю, насколько я безобразна и непривлекательна? Я лечилась у психиатра, посещала его много лет, и это помогло мне как мертвому припарки. Я и сейчас содрогаюсь при мысли, что мужчина может до меня дотронуться. — Она хрипло засмеялась. — Шутка! Ну какому мужику придет в голову дотронуться до меня? Вы же видите, на что я похожа. И это все из-за Люси и Теренса Пэйн. — Она смотрела на Энни горящими глазами. — Ладно, проехали! Ну, продолжайте.
— Вы о чем?
— Скажите мне, что я выгляжу не так уж плохо. Заверьте меня, что если накраситься и одеться как надо, то все будет нормально. Давайте-давайте… как Тринни и эта затраханная Сузанна. [23] Да кому они нужны!
Тринни и Сузанна действительно не нужны никому, мысленно согласилась Энни, но сейчас эту тему развивать ни к чему. В поведении Клэр, словно волна во время прилива, нарастала агрессия. Добиться от нее нужной информации, пока она в таком состоянии, не удастся. Как ее утихомирить, если Энни и саму пробирает дрожь внутреннего беспокойства?
23
Ведущие телепередачи «Тринни и Сузанна раздевают…» учат, что выглядеть стильно — это не значит следовать моде, худеть или лечь под нож пластического хирурга. Нужно лишь уметь одеваться, чтобы скрыть недостатки фигуры и показать достоинства.
—
Мой отец не пережил этого испытания, — злобно бросила Клэр, с отвращением глядя на мать. — Он быстренько смылся с тонущего корабля. Да и родители Ким сделали отсюда ноги, после того как вы отпустили Люси Пэйн. Они много лет безуспешно пытались продать свой дом и в конце концов отдали его почти задаром.Миссис Тос достала носовой платок и вытерла глаза, но промолчала. Энни охватило гнетущее чувство, на нее будто навалились все утраты, тоска и скорбь, которыми, казалось, была пропитана атмосфера этого дома. И вдруг она представила, как душит Эрика. Ну это уж слишком!.. Стало трудно дышать, Энни ощутила каменную тяжесть в груди. В комнате было слишком жарко. «Успокойся, — приказала себе Энни, — черт подери, возьми же себя в руки! Иначе ты утратишь контроль над ситуацией».
— Итак, вы не знали, где в последние годы обреталась Люси? — собрав в кулак волю, обратилась она с вопросом к Клэр.
— Нет, разумеется! Если б знала, наверняка задушила бы ее собственными руками.
— А почему вы думаете, что Люси задушили?
— Ничего я не думаю! Да и какое это имеет значение?
— Действительно, никакого.
— Ну и где она… отдыхала?
— Я же говорила: в доме для инвалидов недалеко от Уитби.
— На морском берегу, значит. Отлично! А вот я не была на море с самого детства. Наверное, она наслаждалась великолепным видом?
— Вы когда-нибудь бывали в Уитби?
— Нет. Мы обычно ездили в Блэкпул или в Лландидно.
— Вы водите машину?
— У меня нет прав. Разве я смогу? Да и зачем?
— Как зачем?
— На работу и с работы я хожу пешком. Где мне еще бывать?
— Ну… не знаю, — замялась Энни. — Поехать куда-нибудь с друзьями…
— У меня нет друзей. Раньше я ходила повидаться с Мэгги, но и она тоже уехала отсюда.
— А куда, вы не в курсе?
— Думаю, обратно в Канаду. Точно не знаю. Ей было невыносимо оставаться здесь после всего, что случилось…
— Вы с ней переписываетесь?
— Нет.
— Но ведь она, сколько мне известно, была вашей подругой?
— Она была ее подругой.
— Значит, канадского адреса Мэгги у вас нет.
— Спросите Руфь и Чарльза Эверетт. Мэгги жила в их доме, и они дружили.
— Спасибо, — поблагодарила Энни. — Спрошу.
— А я ведь так и не вернулась в школу, — неожиданно переменила тему Клэр.
— Почему?
— После… ну, после смерти Ким я не смела там показаться. А могла бы сдать экзамены, поступить в университет, но… ничему не суждено было сбыться.
— Ну а теперь?
— Теперь… У меня есть работа. Мы с матерью живем не хуже других, верно, ма?
Миссис Тос улыбнулась.
Энни поднялась: спрашивать больше не о чем, оставаться в этой комнате невыносимо тяжело.
— Прошу вас, — поспешно потянувшись за сумкой, обратилась Энни к Клэр, — если вы вдруг вспомните что-то полезное… — Не договорив, она протянула визитку.
— Что значит — «полезное»?
— Полезное для расследования убийства Люси Пэйн. Я веду это дело.
Брови Клэр сошлись на переносице; разорвав визитку на мелкие клочки, она швырнула обрывки на пол, скрестила руки на груди и злобно прошипела:
— Не дождетесь!
Кафе на открытом воздухе под окнами кабинета Малкома Остина показалось Бэнксу самым подходящим местом для повторной беседы со Стюартом Кинси. Бэнкс и Уинсом устроились на непрочных складных стульях за шатким столиком под раскидистым, пока еще безлистным платаном. Было прохладно, и Бэнкс порадовался, что надел кожаную куртку. Время от времени с моря долетали порывы свежего ветра. Ветви платана скрипели и раскачивались; на поверхности кофе в чашках дрожала мелкая рябь.