Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Поэзия Серебряного века (Сборник)
Шрифт:
* * *
Окиньте беглым, мимолетным взглядом Мою ладонь: Здесь две судьбы, одна с другою рядом, Двойной огонь. Двух жизней линии проходят остро, Здесь “да” и “нет”, — Вот мой ответ, прелестный Калиостро, Вот мой ответ. Блеснут ли мне спасительные дали, Пойду ль ко дну, — Одну судьбу мою вы разгадали, Но лишь одну. (1916)
* * *
Паук заткал мой темный складень, И всех молитв мертвы слова, И обезумевшая за день В подушку никнет голова. Вот так она придет за мной, — Не музыкой, не ароматом, Не демоном темнокрылатым, Не вдохновенной тишиной, — А просто пес
завоет, или
Взовьется взвизг автомобиля И крыса прошмыгнет в нору. Вот так! Не добрая, не злая, Под эту музыку жила я, Под эту музыку умру.
1922
Агарь [390]
Сидит Агарь опальная И плачутся струи Источника печального Беэрлахай-рои. [391] Там – земли Авраамовы, А сей простор – ничей: Вокруг, до Сура [392] самого, Пустыня перед ней. Тоска, тоска звериная! Впервые жжет слеза Египетские, длинные, Пустынные глаза. Блестит струя холодная, Как лезвие ножа, — О, страшная, бесплодная, О, злая госпожа!.. “Агарь!” – И кровь отхлынула От смуглого лица. Глядит, – и брови сдвинула На Божьего гонца…

390

Агарь —по библейскому преданию, служанка Сары, которую последняя отдала своему мужу Авраму в наложницы, чтобы она родила ему наследника, поскольку сама Сара до 90 лет не могла родить. После зачатия сына Измаила Агарь возгордилась и стала презирать свою госпожу. Сара, в свою очередь, притесняла беременную Агарь, после чего та сбежала из дома (Бытие, 16).

391

Беэрлахай-рои(“Источник Живого, видящего меня”) – источник в пустыне, где Ангел Господень нашел сбежавшую от Сары Агарь и говорил с ней от имени Господа (Бытие, 16; 7-14).

392

Сур(древнее финикийское назв. Тир) – город на юге Ливана, порт на Средиземном море. Основан в 4-м тыс. до н. э.

* * *
И так же кичились они, И башню надменную вздыбили, — На Господа поднятый меч. И вновь вавилонские дни, И вот она, вестница гибели, — Растленная русская речь! О, этот кощунственный звук, Лелеемый ныне и множимый. О, это дыхание тьмы! Канун неминуемых мук! Иль надо нам гибели, Боже мой, Что даже не молимся мы?
* * *
Налей мне, друг, искристого Морозного вина. Смотри, как гнется истово Лакейская спина. Пред той ли, этой сволочью, — Не все ли ей равно?.. Играй, пускай иголочки, Морозное вино! Все так же пробки хлопают, Струну дерет смычок, И за окошком хлопьями Курчавится снежок, И там, в глуши проселочной, Как встарь темным-темно… Играй, пускай иголочки, Морозное вино! Ну, что ж, богатства отняли, Сослали в Соловки, А все на той же отмели Сидим мы у реки. Не смоешь едкой щелочью Родимое пятно… Играй, пускай иголочки, Морозное вино! 7 декабря 1925
* * *

Е. Я. Тараховской [393]

Мне снилось: я бреду впотьмах, И к тьме глаза мои привыкли. И вдруг – огонь. Духан в горах. Гортанный говор. Пьяный выкрик. Вхожу. Сажусь. И ни один Не обернулся из соседей. Из бурдюка старик лезгин Вино неторопливо цедит. Он на меня наводит взор. (Зрачок его кошачий сужен.) Я говорю ему в упор: “Хозяин! Что у вас на ужин?” Мой голос переходит в крик, Но, видно, он совсем не слышен: И бровью не повел старик, — Зевнул в ответ, и за дверь вышел. И страшно мне. И не пойму: А те, что тут, со мною, возле, Те – молодые – почему Не слышали мой громкий возглас? И почему на ту скамью, Где я сижу, как на пустую, Никто не смотрит?.. Я встаю, Машу руками, протестую — И тотчас думаю: Ну что ж! Итак,
я невидимкой стала?
Куда теперь такой пойдешь? — И подхожу к окну устало…
В горах, перед началом дня, Такая тишина святая! И пьяный смотрит сквозь меня В окно – и говорит: “Светает…” 12 мая 1927

393

ТараховскаяЕлизавета Яковлевна (1895–1968) – поэтесса, детская писательница, ныне незаслуженно забытая. Ее перу принадлежат пьеса-сказка “По щучьему велению”, поэмы “Метро”, “Приключения задачника”, книга о В. Терешковой “Чайка” и множество других произведений.

* * *
Старая под старым вязом, Старая под старым небом, Старая над болью старой Призадумалася я. А луна сверлит алмазом, Заметает лунным снегом, Застилает лунным паром Полуночные поля. Ледяным сияньем облит, Выступает шаткий призрак, В тишине непостижимой Сам непостижимо тих, — И лучится светлый облик, И плывет в жемчужных ризах, Мимо, мимо, мимо, мимо Рук протянутых моих. 21–24 сентября 1927
* * *

Марии Петровне Максаковой [394]

Бывает разве средь зимы гроза И небо синее, как синька? Мне любо, что косят твои глаза, И что душа твоя с косинкой. И нравится мне зябкость этих плеч, Стремительность походки бодрой, Твоя пустая и скупая речь, Твои русалочьи, тугие бедра. Мне нравится, что в холодке твоем Я, как в огне высоком, плавлюсь, Мне нравится – могу ль сознаться в том! — Мне нравится, что я тебе не нравлюсь. 6 октября 1931

394

МаксаковаМария Петровна (1902–1974) – оперная певица (меццо-сопрано), народная артистка СССР (1971). В 1923– 53 солистка Большого театра СССР (в 1925—27 – Ленинградского театра оперы и балета). Обладала уникальным голосом, большим драматическим талантом, ярким темпераментом. Среди лучших партий – Кармен (“Кармен” Бизе), Марина Мнишек, Марфа (“Борис Годунов”, “Хованщина” Мусоргского); лауреат Государственных премии СССР, (1946, 1949, 1951).

* * *
Без оговорок, без условий Принять свой жребий до конца, Не обрывать на полуслове Самодовольного лжеца. И самому играть во что-то — В борьбу, в любовь – во что горазд, Покуда к играм есть охота, Покуда ты еще зубаст. Покуда правит миром шалый, Какой-то озорной азарт, И смерть навеки не смешала Твоих безвыигрышных карт. Нет! К черту! Я сыта по горло Игрой – Демьяновой ухой. Мозоли в сердце я натерла И засорила дух трухой, — Вот что оставила на память Мне жизнь, – упрямая игра, Но я смогу переупрямить Ее, проклятую!.. Пора! 2 ноября 1932

Константин Липскеров

(1889–1954)

Поэт, переводчик и драматург Константин Абрамович Липскеров родился в Москве в семье газетного издателя. Учился живописи в мастерской К. Юона. Иллюстрировал книжные издания. Его стихи были впервые опубликованы в 1910 г. в журнале “Денди”. В 1914 г. он совершил путешествие по Средней Азии. Это повлекло за собой увлечение молодого поэта Востоком, что и определило дальнейшее направление его творчества. В первый поэтический сборник Липскерова “Песок и розы”, увидевший свет в 1916 г., вошел цикл “Туркестанские [395] стихи”. Эта тема нашла свое развитие во втором, дополненном издании “Туркестанских стихов” (М., 1922), и двух других сборниках того же года – “Золотая ладонь” и “День шестой”, где, наряду с мусульманскими, присутствуют и библейские мотивы. Он автор драматической поэмы “Морская горошина” (1922) и ряда пьес, занимался переводами восточных поэтов.

395

Туркестан – такв XIX – начале XX века назывались территории Средней и Центральной Азии, населенные тюркскими и иранскими народностями.

Липскеров был одним из основателей литературной группы “неоклассиков” “Лирический круг”. В разное время его считали и акмеистом, и символистом. Литературоведы до сих пор не решили, к какому течению его следует отнести, что, впрочем, не мешает ему быть по праву причисленым к блестящей плеяде поэтов Серебряного века.

* * *
Пустыня, ширь! Пустыня, по которой Прошли и стали караваны скал, Где ветер, то медлительный, то скорый, Взрывал пески и в розах задремал. Пустыня, ширь! Пустыня, по которой, Среди гробниц, шумит базаров рой, Где звери войн прошли суровой сворой И где простерт покорности покой. Пустыня, ширь! Пустыня, по которой Бродил, взирая, некогда, и я, — Моим напевам мудрою опорой Ты стала в переходах бытия.
Поделиться с друзьями: