Приказом коменданта в Кронштадскот РавелинеНа четвертом бастионе (юго-запад)За командованье мной при интервенции КарелииБелым бронепоездом “Ревун” —В ночь на третье я был расстрелянИ похоронен во рву.Бдя честь Российского знамени,Прошу сей просьбе внять:За дрянь работу – солдат шомполами,Меня ж – дострелять.
Подпись: Браудэ
Деревня Люцерн.
Марта 6-го дня.
Входящий номер и резолюция:
По пункту второму – внять.
Рапорт
Конструктивная тема “Рапорта” – дать в насухо выжатой форме – эпопею, если под ней понимать широкую картину борения родов, наций и классов. Широта картины может зависеть не столько от величины окуляра, сколько от перспективы – так морской горизонт ясно виден и в иллюминаторы корабля.
Семантическая тема вещи – конфликт классовых психологий, взятых в разрезе морали: с одной стороны, чванное геройство старого крепостника, назло всему видящего в красноармейце только русского солдата и в суровой рисовке требующего своей смерти для исправления его плохой работы – и с другой – лишенная всякой сентиментальности четкая деловитость большевика. [450]
450
Примечание И. Л. Сельвинского.
Мотькэ-Малхамовес
Новелла
Красные краги. Галифе из бархата.Где-то за локтями [451] шахматный
пиджак. [452]Мотькэ-Малхамовес считался за монархаИ любил родительского падежа.Полчаса назад – усики нафабрены,По горлу рубчик, об глаз пятно —Он как вроде балабус [453] обошел фабрику,Он! А знаменитэр ин Одэсс блатной.Там в корпусах ходовые девочки, [454]У них еще деньжата за ночной “марьяж”, [455] —Сонька, и Любка, и Шурочка Первая,Которую отбил у всего ворья.Те повыходили – но снаружи не сердятся,Размотали чулок и, пожалуйста, – на…Вы же понимаете: для такого мердэра [456]Что там может значить бабья война?..Мотькэ хорошо. Чем плоха профессия?Фирма работает – и вашших нет.На губе окурок подмигивает весело,Солнце обляпало носы штиблет.Но тут вышел номер: сзади рабочие.Сутенер на тень позыривает скосу…Вдруг: “Стой!” Цап за лапу:“Кар-роче…”Брови вороном на хребет носа.Губы до горла лицо врезали,Зубы от злобы враскрошь – пемзой…Оробели ребята… Обмякло железо-то…Взяла тута оторопь и Тамбов и Пензу.Мотькэ-Малхамовес идет по Коллонтаевской…Сдрейфили хамулы [457] – холера им в живот!..Он уже расходился, руками махаетсяИ ищет положить глаз на живое.И вдруг ему встрелись и совсем-таки нечаянноХунчик-дер-Заика и Сашка Жмых.Ну, как полагается, завернули в чайнуюИ долго гиргиркали [458] за стаканом на троих.А назавтра днем меж домов пятиярусных [459]К магазину “Ювелир М. Гуревич и сын”Подкатил. Грузовик. Содрогаясь. Яростно.Волоча. Потроха. У мускулистых. Шин.Магазин стал. Под наблюдением “приказчика”Зеленых и рыжих два бородачаНе спеша выносили сундуки и ящикиИ с шофером нагружали оцинкованный чан.Когда же подошли биржевые зайцы, [460]Задние колеса прямо в них навели:“Я извиняюсь: магазин перебирается,На следующем квартале есть еще один ювелир”.Внутри же сам хозяин и все покупателиВнавалку, как бараны, перли в стену,Налезали на мозоли и опять-таки пятились,И один дер [461] другого за штаны тянул.А над ними с фасоном главного махера, [462]Успев отскочь до дверей смерить,Мотькэ-Малхамовес за хвост размахивалСиним перцем фаршированную смерть.“Господин Гуревич, вы неважно выглядите,Может быть, что-нибудь, не дай бог, съели?Молодой человек, дайте ж место родителю!Что это за такое, на самом деле.А вы? Эй, псс!.. Белый галстук!.. Тросточка…Извинить за выраженье – вы теряете брюк.Мне чтобы было за ваши косточки —Вы же так простудитесь: на самом сентябрю”.“Нет, кроме шуток, – что вы смотрите, как цуцики? [463]Вы ввозили сюда, мы вывозим туда.В наше время, во время революции,Надо же какое-нибудь разделение труда”.Никакая статуя и никакой памятникНи тут, ни за границей, ни где-нибудь еще,Наверно, не рассаживались так нагло в памяти,Как вот этот вот налетчик, кривоногий черт.В конце же концов, когда все были как пьяницы,Он поставил бомбу коло самых дверей:“Ша! Эта бомба уже от взгляда взрывается,И только через час в ней потухнет вред…”Но только их зажмурили через шторы рыжие,Мотькэ с автобуса закричал: “Мура!”Какую жар-птицу вы там думаете высиживать?Ведь это же не бомба, а просто бурак…”1923
451
Где-то за локтями… – высшим шиком в те годы было носить пиджак, приспущенный с плеч на спину, который фактически держался только на рукавах; руки при этом были засунуты в карманы.
452
…шахматный пиджак– клетчатый.
453
Балабус —хозяин (ивр.).
454
Ходовые девочки—гулящие, готовые идти с любым, проститутки.
455
Марьяж—расклад, т. е. предоставление клиентов и охрана. Это является работой сутенера, получающего процент со своих подопечных.
456
Мердэр– злодей (ивр.).
457
Хамулы—хамьё.
458
Гиргиркали– беседовали.
459
Пятиярусных– пятиэтажных.
460
Биржевые зайцы —богатые покупатели.
461
Дер —иностранец.
462
Махер—делец (ивр.).
463
Цуцык (прост. ласк.) – щенок.
Норвежская мелодия
1
Я с тоской,Как с траурным котом,День-деньскойГлядим на старый дом,До зариВ стакан гремит струя…(О, МарияМилая моя…)
2
КораблиСереют сквозь туман,Моря бликСведет меня с ума.Стой! Замри,Скрипичная змея!(О, МарияМилая моя…)
Кончен грог.Молочницы скрипят.Скрипку в гроб,Как девочку, скрипач.ЗвонариУходят на маяк.(О, МарияМилая моя…)
5
День как год,Как черный наговор.Я да кот,И больше никого,ПримириХоть с гибелью меня,О, МарияМилая моя!1932,Пароход “Пронто” (Норвегия),пролив Лаперуза
Владимир Луговской
(1901–1957)
Первые
стихи Владимира Александровича Луговского были главным образом о Гражданской войне. Но искренний революционный энтузиазм сочетался в его поэзии с растерянным восприятием грозных событий и мучительным непониманием того, что происходит вокруг. Содержание стихов подчеркивало верность поэта идеям конструктивистов, к которым он примкнул в 1926 году. Но многое в его стихах выходило за рамки конструктивистских догм – они были лиричнее, теплее, сентиментальнее, – и вскоре последовал неизбежный разрыв.
В послевоенных стихах Луговского раскрылась бездна неизвестных возможностей поэта. Его мускулистый и крылатый стих отличается огромным масштабом мысли. В последних книгах звучит тревога поэта за судьбы мира и человеческой культуры.
Жестокое пробуждение
Сегодня ночьюты приснилась мне…Не я тебя нянчил, не я тебя славил,Дух русского снега и русской природы,Такой непонятной и горькой усладыНе чувствовал я уже многие годы.Но ты мне приснилась,как детству – русалки,Как детству —коньки на прудах поседелых,Как детству —веселая бестолочь салок,Как детству —бессонные лица сиделок.Прощай, золотая,прощай, золотая!Ты легкими хлопьямивкось улетаешь.Меня закрываетот старых нападокПуховый платоктвоего снегопада.Молочница цедит мороз из бидона,Точильщик торгуется с черного хода.Ты снова приходишь,рассветный, бездонный,Дух русского снега и русской природы.Но мне ты присниласькак юности – парус,Как юности —нежные губы подруги,Как юности —шквал паровозного пара,Как юности —слава в серебряных трубах.Уйди, если можешь,прощай, если хочешь.Ты падаешь сеткойкрутящихся точек.Меня закрываетот старых нападокПуховый платоктвоего снегопада.На кухне, рыча, разгорается примус,И прачка приносит простынную одурь.Ты снова приходишь,необозримыйДух русского снега и русской природы.Но ты мне приснилась,как мужеству – отдых,Как мужеству —книг неживое соседство,Как мужеству —вождь, обходящий заводы,Как мужеству —пуля в спокойное сердце.Прощай, если веришь,забудь, если помнишь!Ты инеем застишьпейзаж заоконный.Меня закрываетот старых нападокПуховый платоктвоего снегопада.1929
Сегодня не будет поверки,Горнист не играет поход.Курсанты танцуют венгерку, —Идет девятнадцатый год.В большом беломраморном залеКоптилки на сцене горят,Валторны о дальнем привале,О первой любви говорят.На хорах [465] просторно и пусто,Лишь тени качают крылом,Столетние царские люстрыХолодным звенят хрусталем.Комроты спускается сверху,Белесые гладит виски,Гремит курсовая венгерка,Роскошно стучат каблуки.Летают и кружатся пары —Ребята в скрипучих ремняхИ девушки в кофточках старых,В чиненых тупых башмаках.Оркестр духовой раздуваетОгромные медные рты.Полгода не ходят трамваи,На улицах склад темноты.И холодно в зале суровом,И надо бы танец менять,Большим перемолвиться словом,Покрепче подругу обнять.Ты что впереди увидала?Заснеженный черный перрон,Тревожные своды вокзала,Курсантский ночной эшелон.Заветная ляжет дорогаНа юг и на север – вперед!Тревога, тревога, тревога!Россия курсантов зовет!Навек улыбаются губыНавстречу любви и зиме.Поют беспечальные трубы,Литавры гудят в полутьме.На хорах – декабрьское небо,Портретный и рамочный хлам;Четверку колючего хлебаПоделим с тобой пополам.И шелест потертого бантаНавеки уносится прочь.Курсанты, курсанты, курсанты,Встречайте прощальную ночь!Пока не качнулась манерка, [466]Пока не сыграли поход,Гремит курсовая венгерка…Идет – девятнадцатый год.1939
464
Венгерка —бальный танец. Основан на народном венгерском танце чардаш. Размер 2/. Венгеркой еще называют цыганскую пляску или попросту “Цыганочку”.
465
Хоры(эмпоры) – верхняя открытая галерея, балкон внутри церкви или парадном зале.
466
Манерка—походная фляжка
Обэриуты
Так называли себя представители литературной группы поэтов, писателей и деятелей культуры, организованной при Ленинградском Доме печати, директор которого Н. Баскаков довольно доброжелательно относился к представителям “левого” искусства. Этот термин произошел от сокращенного названия “Объединение реального искусства” (ОБЭРИУ), причем буква “у” была добавлена в аббревиатуру, как принято сейчас выражаться, “для прикола”, что как нельзя нагляднее демонстрирует суть творческого мировоззрения участников группы.
Датой образования ОБЭРИУ считается 24 января 1928 года, когда в Ленинградском Доме печати состоялся вечер “Три левых часа”. Именно на нем обэриуты впервые заявили об образовании группы, представляющей “отряд левого искусства”. В ОБЭРИУ вошли И. Бахтерев, [467] А. Введенский, Д. Хармс (Ювачёв), К. Вагинов (Вагенгейм), Н. Заболоцкий, писатель Б. Левин. [468] Хотя состав группы менялся: после ухода Вагинова к ней присоединились Ю. Владимиров [469] и Н. Тювелев. [470] К обэриутам были близки Н. Олейников, Е. Шварц, [471] а также художники К. Малевич и П. Филонов.
467
БахтеревИгорь Владимирович (1908–1996) – поэт, драматург, искусствовед, В середине 1920-х гг. вместе с Введенским и Д. Хармсом был членом “Ордена Заумников”, затем принимал участие в группе ОБЭРИУ. В 1930-е гг., как и многие обэриуты, работал в области детской литературы.
468
ЛевинДойвбер (Борис Михайлович Левин: 1904–1941) – детский писатель, прозаик-обэриут. По свидетельству И. В. Бахтерева, рассказы Левина оказали влияние на прозу и драматургию Хармса. Погиб в 1941 г. у с. Погостье недалеко от Ленинграда.
469
ВладимировЮрий Дмитриевич (1909–1931) – поэт, прозаик. Вошел в ОБЭРИУ весной 1929 г. При жизни опубликовал семь детских книг. Еще две (в т. ч. “Кошкин дом” – М., 1941) изданы посмертно. Судьба недетских произведений Владимирова неизвестна. Умер от туберкулеза.
470
ТювелевНикандр Андреевич (1905?–1938?) – поэт, приятель Хармса. В своих стихах использовал конструктивные принципы обэриутской поэзии, прежде всего семантическое нанизывание предметов и качеств. Из его поэтического наследия сохранилось лишь несколько стихотворений. В 1938 г. Тювелев был арестован по делу ленинградского “Перевала” и, видимо, расстрелян.
471
ШварцЕвгений Львович (1896–1958) – писатель, драматург. В его пьесах-сказках, насыщенных актуальными социально-политическими аллегориями, содержится едкая ирония, эксцентричные шутки, философская сатира и элементы лиризма.
Тогда же увидел свет первый (и последний) манифест нового литературного объединения, [472] в котором декларировался отказ от традиционных форм поэзии, излагались взгляды обэриутов на различные виды искусства. Там же было заявлено, что эстетические предпочтения членов группы находятся в сфере авангардного искусства.
Следует добавить, что еще до появления в литературе обэриутов возникло неофициальное литературно-философское содружество, участники которого – Введенский, Хармс и Л. Липавский – называли себя “чинарями”.
472
Декларация ОБЭРИУ // Журнал “Афиши Дома печати”. 1928. № 2.