Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Пока жива надежда
Шрифт:

— Я не хочу, чтобы ты воспринимал это таким образом.

— Ладно… Завтра у меня прием у врача.

Ее глаза расширились.

— Я пойду с тобой! Не хочу больше оставаться в стороне.

— Мы договорились — это будет брак по расчету. Я не собирался навешивать на тебя свои проблемы со здоровьем.

— Я сама решила в этом участвовать! — решительно заявила Джесс.

— Еще пожалеешь… — буркнул Цезарио. — Во всяком случае, в любое время ты можешь уйти.

— И не надейся! И знай: я не потому вышла за тебя замуж, что хотела жить в доме, который принадлежал семье Данн-Монтгомери.

И не только потому, чтобы спасти своего отца. Я тоже хотела иметь ребенка. Так что у нас с тобой была общая цель.

Он опустил глаза, его стиснутые пальцы расслабились.

— Я знаю. Тем не менее я использовал неприятную ситуацию с твоим отцом, чтобы заставить тебя выйти за меня замуж.

— Ну, тогда ты смотрел на все несколько по-другому, — напомнила Джесс. — И пожалуйста, скажи, чтобы отнесли коробки обратно…

Цезарио вышел в холл.

Джесс вздохнула с облегчением, когда первую коробку снова внесли в его кабинет.

Через пару минут Цезарио вернулся. Она инстинктивно взяла его за руку.

— Пойдем наверх, там спокойнее. — Он потянул ее к лестнице. — Мне нужно тебе кое-что сказать, моя дорогая. Я хотел это сделать еще в Италии, но потом…

— Ну, говори! — подтолкнула его Джесс, когда они вошли в спальню. — Мы больше не должны иметь друг от друга секретов.

Цезарио виновато улыбнулся:

— Я специально тебя шантажировал, чтобы заставить выйти за меня замуж. Я хотел тебя, и мне было все равно, каким способом этого добиться. Нет, конечно, с моей стороны было бессовестно втянуть тебя в эту историю…

Джесс подняла голову, ее серые глаза мягко смотрели на него.

— Ты был удивлен моим сопротивлением. Ты шантажировал меня, но и меня тянуло к тебе. Но без давления со стороны я бы ни на что не решилась. Не важно, что случится в будущем… Я все равно счастлива, пока мы вместе.

— Но у меня такое чувство, будто я загнал тебя в угол. Ты слишком добра, чтобы оставить без присмотра умирающее существо, — невесело усмехнулся Цезарио.

— Откуда такой пессимизм? И дело тут не в доброте. Если бы я не хотела быть с тобой, меня бы здесь не было, потому что я не умею притворяться…

Он коснулся пальцем ее щеки:

— Да, притворяться ты не умеешь. Это то, что я больше всего в тебе люблю. Как говорят, что видишь, то и имеешь. Но, похоже, я слишком этим пользуюсь…

Джесс напряглась, как если бы вдруг оказалась на краю пропасти:

— Ты сказал… что любишь?..

— Разве ты не догадалась? Я думал, это очевидно.

— Наверное, я не всегда все быстро схватываю… А когда ты это понял?

— В Италии. В тот день, когда мне пришлось уехать всего лишь на пару часов и я понял, что не могу без тебя… Со мной такого никогда не случалось.

— Даже… с Элис? — услышала Джесс свой голос и моргнула, уже жалея, что задала этот вопрос.

— Послушай, тебе не нужно беспокоиться о моих отношениях с Элис. Мне нравится Элис, я ее уважаю, но как пара мы друг другу совсем не подходим. Когда мы были вместе, я был слишком молод и не хотел останавливаться на какой-то одной женщине. Но она все равно оставалась со мной. — Цезарио поморщился, сообщив нелестную для себя правду. —

Поверь, здесь нечем гордиться. Я никогда не любил Элис так, как любит ее Стефано, и никогда бы на ней не женился. Мои чувства не были достаточно глубокими…

— Извини, я опять заговорила об Элис, — виновато улыбнулась Джесс. Все ее страхи наконец рассеялись. — Просто, когда я случайно услышала ваш разговор в гостиной, меня как-то стала беспокоить ваша дружба.

Цезарио нахмурился:

— Какой разговор?

Когда Джесс объяснила, у него вырвался вздох облегчения.

— Ах, это! Элис и Стефано знали о моей болезни с самого начала. Элис считает, я поступил нечестно, не сказав тебе. Но те недели, что мы провели с тобой в Италии, были самыми счастливыми в моей жизни… и я не хотел их ничем омрачать.

Джесс проглотила слезы. Ей не хотелось, чтобы Цезарио ее неверно понял. Он тоже был самым лучшим подарком, который преподнесла ей жизнь.

— И я тоже влюбилась в тебя в Италии, — сказала она.

— Но все же первым был я, — улыбнулся Цезарио, поднимая пальцем ее подбородок и заглядывая в изумительные серебристые глаза. — Возможно, я влюбился еще тогда, когда увидел тебя в подвенечном платье. Это было так, как если бы моя мечта стала явью. Подумать только, что все случилось с парнем, который никогда не считал себя романтичным!

Джесс улыбнулась:

— Я так тебя люблю…

— Я никогда не перестану хотеть тебя, ненаглядная моя. — Темные глаза Цезарио смотрели на нее с обожанием. — Но я хочу, чтобы ты была счастлива, а не печальна.

— Что бы ни случилось, с тобой я всегда буду счастлива, — сказала Джесс. — Начиная с этой минуты каждый день, который мы проведем вместе, будет днем, которого у нас могло бы не быть, — если бы вчера тебе удалось от меня отделаться…

Цезарио вздохнул:

— Но это нечестно — заставлять тебя проходить через такое…

Джесс провела кончиками пальцев по его щеке:

— Что бы ты чувствовал, если бы такое случилось со мной? Мог бы ты отойти в сторону?

— Исключено! Ты что, шутишь?

— Ну тогда и от меня этого не жди. Я люблю тебя. Я хочу быть с тобой, что бы ни случилось.

В порыве признательности Цезарио прижался к ее мягким губам. Она стянула с его плеч пиджак и расстегнула рубашку. Его сильное тело было уже готово для нее.

Мужчина, которого любила Джесс, отвечал ей с такой же страстью, и сейчас этого было достаточно.

Она будет наслаждаться каждым моментом их счастья, стараясь взять от него как можно больше.

Эпилог

Названный в честь деда Цезарио, Рио ударил по мячу, и за глухим звуком удара последовал звон разбитого стекла.

— Мама!

Джесс, сидевшая в тени лоджии, поднялась из плетеного кресла и поспешила к террасе. Слава богу, с ее сыном и собаками было все в порядке. Она проверила его одежду — не попали ли туда мелкие осколки, и улыбнулась Томмазио. Возвращая мяч, тот уже вооружился совком и щеткой. Разве могут пятилетние дети хоть на минуту оставить в покое свой футбольный мяч? Особенно такие живые и подвижные, как Рио.

Поделиться с друзьями: