Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Полное собрание сочинений. Том 19. Анна Каренина. Части 5?8.
Шрифт:

Стр. 118, строки 10—11.

После слов: подозвал к себе улыбкой. — в ж. ред.: Вронскому стоило только оглядеть этих «настоящих», то есть своих людей, направление их взглядов, выражение лиц, стоило заметить внимание, которое обращали на него, стоило только обменяться двумя, тремя словами со встречавшимися знакомыми, чтобы понять, какой теперь был общий интерес его круга. Интерес этот был, с одной стороны, объявленный жених известной девушки, который почти пьяный сидел в ее ложе, и появление Карениной. Вронский знал, что брак с человеком, изуродованным несчастною болезнью и пьяным, на который согласились

родители, потому что отец жениха был в большой силе, теперь, когда жених явился в первый раз в публике с невестой, очень занимал высший свет; но он видел, что интерес, возбужденный появлением Анны, был еще сильнее и что все улыбки, шутки, пожатия плеч, выражения негодования — всё относилось к ней.

Стр. 118, строка 12.

Вместо: Анны, — в ж. ред.: Анну

Стр. 118, строки 14—15.

Вместо: ожидая худшего, он искал — в ж. ред.: он, ожидая худшего, искал

Стр. 118, строки 21—22.

Вместо: возвращусь — в ж. ред.: возвращаюсь

Стр. 118, строки 25—26.

Вместо: и теперь был с ним особенно любезен. — в ж. ред.: а теперь, в эту минуту, понимая тяжелое его положение, старался с ним быть особенно любезен.

Стр. 119, строки 1—2.

Вместо: Она не смотрела в его сторону, но Вронский чувствовал, что она уже видела его. —в ж. ред.: Ни разу они не встречались глазами; но они ни на минуту не переставали чувствовать присутствие друг друга.

Стр. 119, строки 4—5.

Вместо: особенно красна, неестественно смеется и беспрестанно оглядывается — в ж. ред.: имела испуганный и взволнованный вид и беспрестанно оглядывалась

Стр. 119, строки 5—8.

Вместо: Анна же, сложив веер кончая: косился на ту же соседнюю ложу. — в ж. ред.: Анна же, сложив веер и постукивая им по красному бархату, приглядывалась куда-то, но не видела и, очевидно, не хотела видеть того, что происходило в соседней ложе. Яшвин тоже сердито косился на ту же соседнюю ложу.

Стр. 119, строка 16.

Вместо: бледно — в ж. ред.: красно

Стр. 119, строка 27.

Вместо: по лицу — в ж. ред.: по взволнованно-разгоряченному лицу

Стр. 119, строка 39.

Вместо: партера, — в ж. ред.: коридора

Стр. 119, строка 39.

После слова: выходя — в ж. ред.: из партера,

Стр. 120, строки 10, 12.

Вместо: Варя — в ж. ред.: Лиза

Стр. 120, строка 22.

Вместо: Каренину. — в ж. ред.: madame Каренину.

Стр. 120, строка 25.

После слова: вышла. — в ж. ред.: Княжна Сорокина вышла в дверь.

Стр. 120, строки 26—27.

Вместо: сказала Княжна Сорокина, выглядывая из двери ложи. — в ж. ред.: сказала она.

Стр. 121, строка 2.

Вместо: сказав — в

ж. ред.: сказал

Стр. 121, строка 3.

Слова: вышел. — в ж. ред. нет.

Стр. 121, строка 6.

Вместо: Вронский — в ж. ред.: Алексей Вронский

Стр. 121, строка 6.

Вместо: Он быстрыми шагами пошел вниз: — в ж. ред.: Он вышел в коридор и быстрыми шагами пошел вниз:

Стр. 121, строка 28.

Слов: Анна уже была дома. — в ж. ред. нет.

Стр. 121, строки 28—29.

Вместо: Когда Вронский вошел к ней, она была одна, — в ж. ред.: Он застал ее одну,

Стр. 121, строка 31.

Слов: на него — в ж. ред. нет.

Стр. 121, строки 31—32.

Вместо: тотчас же приняла прежнее положение. — в ж. ред.: на мгновение лицо ее удержало свою неподвижность.

Стр. 121, строка 33.

Вместо: — Анна, — сказал он. — в ж. ред.: — Зачем вы... — начала она и хотела встать. Он удержал ее.

Стр. 121, строка 35.

Слова: вставая. — в ж. ред. нет.

Стр. 121, строка 36.

Вместо: — Я просил, — в ж. ред.: — Анна! я просил,

Стр. 122, строки 9—10.

Вместо: сказала она, с выражением испуга взглядывая на него. — в ж. ред.: И она с выражением испуга взглянула на него.

Стр. 122, строки 11—14.

Вместо: Ему жалко было ее, кончая: он упрекал ее. — в ж. ред.: Ему всё-таки было досадно на нее. Хотя он и не упрекал ее словами, в душе своей он упрекал ее, но он уверял ее в своей любви, потому что видел, что только одно это может теперь успокоить ее.

Ч. VI, гл. I.

Стр. 124, строка 1.

Вместо: Всё семейство сидело за обедом. — в ж. ред.: Во время обеда

Стр. 124, строка 7.

После слов: сказал он — в ж. ред.: с улыбкой,

Стр. 124, строка 18.

Вместо: Левин присел на окне возле брата. — в ж. ред.: Левин, присев на окне возле брата, оспаривал его мнение, что главная прелесть сельской жизни есть ее простота и ясность. Он говорил, что городская жизнь проста и ясна, потому что в городской — люди живут в условиях, которые они сами сделали, а в сельской — живешь и имеешь дело с самыми таинственными явлениями жизни, не зависящими от людей.

Стр. 124, строка 26.

После слов: глядя на нее. — в ж. ред.:

— Ну какая же сложность может быть в первобытных условиях жизни, — небрежно продолжал Сергей Иванович, — в сравнении с теми бесчисленными разветвлениями этих же условий в области мысли?

— Да, но все эти разветвления — плод только нашего ума, — начал было Левин.

Стр. 124, строка 30.

Слов: и шляпой Сергея Ивановича, — в ж. ред. нет.

Поделиться с друзьями: