Полное собрание сочинений. Том 19. Анна Каренина. Части 5?8.
Шрифт:
Стр. 332, строка 4.
Сл`oва: то — в ж. ред. нет.
Стр. 332, строка 6.
Сл`oва: был — в ж. ред. нет.
Стр. 332, строка 23.
Сл`oва: она — в ж. ред. нет.
Стр. 332, строка 26.
Вместо: шляпке, — в ж. ред.: шляпе,
Стр. 332, строки 27—28.
Слов: После переговоров в передней, кто-то вошел наверх, и — в ж. ред. нет.
Стр. 332, строка 31.
Вместо:
Стр. 333, строка 10.
Вместо: в дверях — в ж. ред.: у двери
Стр. 333, строка 19.
Вместо: раздражило — в ж. ред.: всегда раздражала
Стр. 333, строка 21.
Вместо: и он стал собираться — в ж. peд.: и, не заходя к ней, он собрался
Ч. VII, гл. XXVIII,
Стр. 339, строка 7.
Вместо: симпатичное лицо — в ж. ред.: симпатичное и несчастное лицо
Стр. 339, строки 7—8.
Вместо: вся враждебность тотчас же исчезла. — в ж. ред.: вся враждебность исчезла, и ей только стало жалко ее.
Стр. 339, строка 12.
После слов: враждебно смотрит на нее. — в ж. ред.: Но тем жалче она казалась ей.
Стр. 339, строка 15.
Слов: и ей стало жалко ее. — в ж. ред. нет.
Ч. VII, гл. XXX.
Стр. 342, строка 33.
Вместо: выражение лица его, — в ж. ред.: выражения лица
Стр. 342, строка 34.
Слов: напоминающее покорную лягавую собаку, — в ж. ред. нет.
Стр. 343, строка 9.
Вместо: она — в ж. ред.: но она
Стр. 344, строки 2—3.
Вместо: потухшими глазами, — в ж. ред.: глазами, потухшими,
Ч. VII, гл. XXXI.
Стр. 346, строка 26.
Сл`oва: что — в ж. ред. нет.
Стр. 347, строка 6.
Вместо: зачем они смеются? — в ж. ред.: зачем смеются?
Стр. 348, строка 11 — стр. 349, строка 6.
Вместо: Быстрым, легким шагом кончая: навсегда потухла. — в ж. ред.: Она быстрым, легким шагом сошла с платформы, взглянула на машиниста в куртке, удивленно посмотревшего на нее, на большое колесо, ворочавшее рычагом, и прошла локомотив.
«Туда?» сказала она себе, гадливо глядя на черный, перемешанный с углем, песок, которым были засыпаны шпалы, и прислушиваясь ко всё ускорявшемуся биению сердца», и я накажу его, и не дам мучать себя, и избавлюсь от всех и от себя».
Первый вагон прошел, второй только стал подходить. Отбросив с руки красный мешочек, она приблизилась еще и нагнулась под вагон. И чувствуя, что она совершает что-то важное, важнее всего того, что она делала в жизни, она по привычке подняла руку, перекрестилась и, опершись руками на шпалы впереди рельсов, опустилась на колена и нагнула голову. Привычный жест крестного знамения вызвал в душе ее целый ряд воспоминаний важных минут жизни, в особенности девичьей и детской. Она почувствовала, что любит жизнь, как никогда не любила ее прежде. «Где я? Что я делаю? Зачем? Она хотела подняться, но что-то огромное, неумолимое безжалостно удержало ее, толкнуло и потащило за спину. «Господи! Прости мне всё!» проговорила она. Ближе стали видны грязный песок и уголь. Она упала на них лицом. Мужичок, приговаривая что-то, работал над железом. И свеча, при которой она читала исполненную тревог, горя, обманов и зла книгу, затрещала, стала меркнуть, вспыхнула, и всё потухло....
Ч. VIII.
Стр. 350.
Вместо:
Часть восьмая. — в отд. изд. 1877 г.: Часть восьмая и последняя.Ч. VIII, гл. IV.
Стр. 360, строка 23.
Вместо: эта Сербская война. — в отд. изд.: Это Сербская война
Ч. VIII, гл. V.
Стр. 362, строка 20.
Вместо: застывшее — в отд. изд.: застывавшее
Ч. VIII, гл. VII.
Стр. 367, строка 8.
Вместо: вспомнила — в отд. изд.: вспоминала
Ч. VIII, гл. XII,
Стр. 377, строки 32—35.
Слов`a: «А я искал чудес, кончая: не замечал его!» находятся в отд. изд. после слов: всегда согласны», стр. 377, строка 15. После слов: убедило меня. — в отд. изд.: Чудо матерьяльное соблазнило бы меня.
Стр. 378, строка 6.
Вместо: «Да, надо опомниться и обдумать» — в отд. изд.: «Да, надо уяснить себе, понять»
Стр. 378, строки 9—10.
Вместо: «Всё сначала, — говорил он себе, — в отд. изд.: «Что я открыл? — спросил он себя.
Стр. 378, строки 23—25.
Вместо: А смысл моих побуждений кончая: жить для Бога, для души». — в отд. изд.: Теперь же я говорю, что я знаю смысл моей жизни: жить для Бога, для души. И смысл этот, несмотря на свою ясность, таинственен и чудесен. Таков же и смысл всего существующего».
Стр. 378, строки 26—29.
Слов`a: «Я ничего не открыл кончая: я узнал хозяина». — в отд. изд. находятся после слов: Что я открыл?», стр. 378, строка 12.
Стр. 379, строки 30—34.
Слов`a: «Да, гордость», кончая: повторил он. — в отд. изд. находятся после слов: всего существующего», (см. выше вариант отд. изд. к стр. 378, строкам 23—25).
Ч. VIII, гл. XIX.
Стр. 399, строка 37.
Слов: независимо от всего, что может случиться со мной, — в отд. изд. нет.
ТЕКСТОЛОГИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ.
В основу текста «Анны Карениной», печатающегося в настоящем издании, положены, как сказано в редакторском предисловии к восемнадцатому и девятнадцатому томам, тексты «Русского вестника» 1875 — 1877 гг. и отдельного издания восьмой части романа 1877 года, исправленные рукой Толстого и Н. Н. Страхова летом 1877 года и соединенные в одном экземпляре, позднее переплетенном Страховым и ныне хранящемся в Публичной библиотеке РСФСР им. Салтыкова-Щедрина, а также две дополнительные авторизованные позже вкладки, находящиеся в указанном переплетенном экземпляре. В том же предисловии предпочтение, оказанное этим текстам перед набиравшимся с них текстом отдельного издания романа 1878 года, мотивировано тем, что Толстой, за исключением двух эпизодов романа, не имел, совершенно очевидно, никакого отношения к корректуре издания 1878 года, и все варианты этого издания по сравнению с исправленным летом 1877 года Толстым и Страховым текстом получились кроме двух указанных эпизодов, в результате исправлений Страхова, державшего по поручению Толстого корректуру первого отдельного издания «Анны Карениной» и в своих стилистических и грамматических поправках текста действовавшего самостоятельно; частично эти варианты объясняются и простыми опечатками и корректурными недосмотрами, вкравшимися в указанное издание.