Попаданка из семьи Русалковых
Шрифт:
Молодой король едва сидел на троне. Ему явно было плохо, и его поддерживали подданные со всех сторон. На голове Ринса была корона. На его коленях лежал внушительный золотой жезл, изукрашенный драгоценными камнями. Ринс попытался вскочить, но не смог.
— Линс! Ты жив? — хрипло спросил он.
— Ваше Величество! — Линс выступил вперед . — Визифлюндия не ваша жена. Вы женились на другой.
И он выставил вперед меня. Шорох и шепот пронеся по торжественной зале. У Ринса немного отвис подбородок. Он растерянно переводил взгляд с меня на Визифлюндию и обратно.
— Мальчишка женился на мне! —
— Я — не Визифлюндия, — ответила громко. — И требую признать брак недействительным.
И объяснила, как все произошло. Ведьма метнула на меня злобный взгляд. Такой злобы я отродясь не видела. Даже не по себе стало. Поднялся шум. Люди были растеряны, растеряны и..радостны?
— Вы выдавали себя за ведьму? — строго спросил главный распорядитель коронации.
— Да, — ответила ему. — Иначе не смогла бы вернуться в свой мир. Я попала в королевство Лиринс..
Но договорить не успела. Взбешенная ведьма разразилась потоком брани. Светильники померкли, зловонный болотный туман полез из всех щелей. Темный луч метнулся в мою сторону. Линс мгновенно среагировал, подхватил меня и ринулся в сторону. Луч попал в придворную даму, она ойкнула, потом издала странный звук, похожий на кваканье, и стала обрастать жабьей кожей. Другие дамы завизжали и бросились врассыпную. Поднялась суматоха. Линс ринулся к шторам, но новый темный луч заставил его упасть на пол.
— Окна! Откройте окна! — крикнул Линс.
Люди кричали и метались. Ведьма хохотала. Король Ринс, очень бледный, совсем был сражен болезнью. И только верные ему люди — стражники из темницы — пробрались к окнам и распахнули их, сдернув шторы.
Ослепительное солнце полилось в торжественный зал, заставляя ведьму пятиться в угол. Свежий ветер, ароматный от цветов из королевского сада, рассеивал и выгонял прочь болотный туман.
Но ведьма не сдавалась. Снова и снова в нас летел луч, лоснящийся от черноты. Стражники пускали в ведьму стрелы, но те натыкались на невидимую стену перед ведьмой и падали. И все же воины окружали ее, прячась за мебелью.
И вдруг Визифлюндия рухнула. Как подкошенная — вот именно как срубленное сухое дерево на болотах. За спиной ведьмы стоял Ринс. В руках он держал тяжелый королевский жезл.
Так закончился для ведьмы этот долгожданный день. Стражники накрепко связали ее и отправили в темницу.
Советники короля собрали совет и в тот же день признали брак Ринса с Визифлюндией недействительным. По причине того, что он был введен в заблуждение чужеземкой, назвавшейся Визифлюндией. Коей на самом деле эта чужемирка не являлась. Меня признали виновной в обмане Его Высочества. И присудили отправить в темницу. По соседству с ведьмой.
Последнее слово было за Ринсом. Молодой король был по-прежнему бледен. Но ему явно стало лучше.
— Сначала я хочу наградить, — сказал Ринс, — тех, кто остался мне верен.
Большая часть придворных постаралась спрятаться в тень. Дамы тоже занервничали.
— Линс! — провозгласил молодой король. — Ты рос со мной. И не предал даже перед лицом смерти. Что ты хочешь? И я клянусь, что исполню твою просьбу.
Советники короля зашептались. Снова клятва! Да, Ринс опять был неосторожен.
— Что, если он потребует отдать трон
ему, безродному воину? — услышала я чей-то сдавленный и испуганный шепот.Оглянуться не могла — меня окружала стража. Линс вышел вперед. Повисло молчание.
— Ваше Величество, — сказал Линс. — Я прошу у вас позволения жениться.
И вот тут-то молчание стало совсем мертвым. Жаль, что мне не было видно лиц всех придворных дам. Они вытянулись, их лица. В чем, в чем, а в подобном желании никто из них даже и не думал подозревать Линса.
— И оказать милость моей невесте, — добавил Линс.
— Я обещал, — ответил Ринс, — и исполню. Кто она?
Взгляды придворных дам заскользили друг по другу, выискивая ее.
— Чужеземка, — сказал Линс. — Алина. Вот она.
И он показал на меня. Придворные дамы..Я думала, вытягиваться их лицам уже некуда — и ошибалась. Ринс слегка приподнял брови. И усмехнулся.
— А я говорил.., — начал он с усмешкой, но проскользил взглядом по придворным и не стал завершать фразу.
И все же просьба Линса ему не понравилась. Это было видно. Но снова клятва, ничего не поделаешь. И молодой король объявил, что снимает с меня приговор, освобождает от любого наказания, награждает своей милостью и передает мою судьбу в руки своего верного воина Линса.
Линс посмотрел на меня. Полный зал, впивающийся в нас глазами. Неодобрение, витающее в воздухе. Недовольство молодого короля. А мы стояли и улыбались друг другу. Между нами больше нет преград. И мы будем принадлежать друг другу. В любом из миров.
Эпилог 1
Русалки и ведьма
Эта история была бы неполной без истинной истории Визифлюндии. Со временем я узнала и другую историю вражды русалок и ведьмы. Совсем не ту, что рассказала мне ведьма в мою неудачную свадебную ночь. Хотя принц, действительно, был. Самый младший отпрыск короля. Только полюбил он не ведьму. Он полюбил русалку. Так сильно, что не видел жизни без нее. И она полюбила его. Настолько, что готова была навсегда отказаться от моря.
Старый король души не чаял в своем младшем сыне. И согласился принять ту, кого полюбил принц. Даже если она не знатных кровей. Только как было представить ее королю? Нет будущего у человека и русалки.
И принц решился на то, на что никогда не решался ни один смертный в королевстве Лиринс. Да и во всех окрестных землях. Принц решился обмануть саму Визифлюндию. А его возлюбленная решилась украсть камень морей — драгоценный камень русалок. Этот камень защитил бы ее, дитя морей, во время жизни на земле.
Принц обставил все так, словно влюбился в ведьму. Сделал он так. Однажды, когда Визифлюндия гуляла по берегу моря лунной ночью, запела прекрасная русалка. Принц, устроивший ночлег среди цветущих деревьев, проснулся и поспешил к ней. Но вдруг увидел ведьму. Зачарованный ее красотой, он остановился, как вкопанный. И чары русалки оказались бессильны. Ведьма возликовала. Откуда ей было знать, что русалка немного изменила песню.
Принц дарил Визифлюндии драгоценности и говорил о ее красоте. Так рьяно, что слух о страсти принца к ведьме дошел и до дворца. Старому королю стало плохо, и он слег. Но это не заставило влюбленного отказаться от своего плана.